Читаем Я — легенда полностью

The deep breath he took made the pain wrench at his insides.Невольный глубокий вздох, долгий и прерывистый, перевернул ему все внутренности, и боль пробуравила его, добираясь до самых отдаленных уголков тела.
His eyes were stark with pain as he shuddered.Его передернуло, взгляд затуманился, глаза заволокло болью. Туман застил его сознание.
It's got to end soon, he thought.Это скоро кончится, - мелькнула мысль, - должно скоро кончиться.
I can't stand much more of this.Все равно так долго не протянуть.
No, death did not frighten him.Смерть не пугала его.
He didn't understand it, but he didn't fear it either.Конечно, он по-прежнему не мог принять мысль о смерти как неизбежность, но страха перед ней не было.
The swelling pain sank down and the clouds passed from his eyes.Боль, до краев наводнив его сознание, медленно отхлынула, и туман рассеялся.
He looked up at her calm face.Он снова взглянул: ее лицо было абсолютно спокойным.
"I hope so," he said.- Может быть, и так, - сказал он.
"But-but did you see their faces when they-they killed?"- Хотелось бы верить. Но... Ты бы видела их лица... Когда... Когда они убивают.
His throat moved convulsively.- Он судорожно сглотнул.
"Joy," he mumbled. "Pure joy."- Это наслаждение, - прошептал он, - они наслаждаются.
Her smile was thin and withdrawn.Она улыбнулась - сдержанно, отчужденно.
She has changed, he thought, entirely.Да, она изменилась, - подумал он, - совсем изменилась.
"Did you ever see your face," she asked, "when you killed?"- Видел ли ты когда-нибудь свое лицо, - спросила она, - когда убивал?
She patted his brow with the cloth.Наступила пауза. Она промокнула ему пот со лба и продолжала:
"I saw it-remember?- А я видела.
It was frightening.Это было ужасно.
And you weren't even killing then, you were just chasing me."Впрочем, ты даже не убивал меня. Ты просто гнался за мной.
He closed his eyes.Он закрыл глаза.
Why am I listening to her? he thought.Что толку ее слушать, - подумал он.
She's become a brainless convert to this new violence.- Она обязана служить этому новому строю и будет покрывать его жестокость, раз уж присягнула ему.
"Maybe you did see joy on their faces," she said. "It's not surprising.- Да, возможно, ты видел наслаждение на их лицах, - сказала она, - и это не удивительно.
They're young.Они еще молоды.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / История