No, bacteria couldn't explain that. | Нет, микробы здесь ничего не объяснят. |
The soil; no, that was no help. | Почва? Бесполезно. |
Running water, the mirror, garlic...He felt himself trembling without control and he wanted to cry out loudly to stop the runaway horse of his brain. | Вода, чеснок, зеркало" Он ощутил дрожь отчаяния, неодолимо разливающуюся по телу. |
He had to find something! | Ему захотелось закричать во весь голос, чтобы остановить взбесившееся подсознание. Ведь он обязан был что-то понять! |
Goddamn it! he raged in his mind. | Проклятье! - где-то внутри него клокотала ярость. |
I won't let it go! | - Я этого так не оставлю! |
He made himself sit down. | Он заставил себя сесть. |
Trembling and rigid, he sat there and blanked his mind until calm took over. | Напряжение и дрожь не отступали, и ему долго пришлось успокаивать себя. |
Good Lord, he thought finally, what's the matter with me? | О, милостивый Боже! |
I get an idea, and when it doesn't explain everything in the first minute, I panic. | Что со мной происходит, - думал он, -ухватившись за догадку, я начинаю паниковать, когда оказывается, что она не может в ту же секунду все мне объяснить. |
I must be going crazy. | Наверное, я схожу с ума. |
He took that drink now; he needed it. | Он потянулся за бокалом, который теперь оказался кстати. |
He held up his glass, it was shaking. | Держа в руке бокал, он успокаивал себя, пока рука не перестала дрожать. |
All right, little boy, he tried kidding himself, calm down now. | - Все в порядке, мой мальчик. Будь терпелив. |
Santa Claus is coming to town with all the nice answers. | Скоро к тебе придет твой Санта Клаус со своими замечательными ответами. |
No longer will you be a weird Robinson Crusoe, imprisoned on an island of night surrounded by oceans of death. | И ты перестанешь казаться себе Робинзоном, немного чокнутым мистером Крузо, брошенным в одиночестве на необитаемом острове ночи, окруженном океаном смерти. |
He snickered at that, and it relaxed him. | Вволю посмеявшись, он окончательно успокоился. |
Colorful, he thought, tasty. | А что, неплохо. Ярко, сочно. |
The last man in the world is Edgar Guest. | Последний в мире человек - почти что Эдгар Гест. |
All right, then, he ordered himself, you're going to bed. | - Вот так-то лучше, - сказал он себе. - А теперь в кровать. |
You're not going to go flying off in twenty different directions. | Ты больше не выдержишь. Твои эмоции разорвут тебя на куски и разбросают во всех направлениях. |