Читаем «Я понял жизни цель» (проза, стихотворения, поэмы, переводы) полностью

Едва вагона выгнутая дверьЗахлопнулась за сестриной персоной,Действительность, как выспавшийся зверь,Потягиваясь, поднялась спросонок.Она не выносила пустомель,И только ей вернули старый навык, —Вздохнула вслух, как дышит карамельВ крахмальной тьме колониальных лавок.Учуяв нюхом эту москатиль,Голодный город вышел из берлоги,Мотнул хвостом, зевнул и раскатилТележный гул семи холмов отлогих.Тоска убийств, насилий и бессудствУдарила песком по рту фортуныИ сжала крик, теснившийся из устКрасноречивой некогда вертуньи.И так как ей ничто не шло в башку,То не судьба, а первое пустоеНесчастье приготовилось к прыжку,Запасшись склянкой с серной кислотою.Вот тут с разбега он и налетелНа Сашку Бальца. Всей сквозной округой.Всей тьмой. На полусон. На полутень,На что-то вроде рока. Вроде друга.Всей световой натугой – на портал,Всей лайкою упругой – на деревья,Где Бальц как перст перчаточный торчал.А говорили, – болен и в Женеве.И точно назло он его стерег —Намеренно под тем дверным навесом,Куда Сережу ждали на урокК отчаянному одному балбесу.Но выяснилось – им в один подъезд,Где наверху в придачу к прошлым тещамУ Бальца оказался новый тесть,Одной из жен пресимпатичный отчим.Там помещался новый Бальцев штаб.Но у порога кончилась морока,И, пятясь из приятелевых лап,Сергей поклялся забежать с урока.Смешная частность. Сашка был мастакПо части записного словоблудья.Он ждал гостей и о своих гостяхТаинственно заметил: «Будут люди».Услыша сей внушительный посул,Сергей представил некоторой МеккойЭффектный дом, где каждый венский стулГотов к пришествию сверхчеловека.

____________________

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Лирика / Стихи и поэзия / Поэзия