Читаем Ядовито-розовая ручная граната (СИ) полностью

Шерлок не возразил, но являлось ли это согласием, или у друга просто не было сил - Джон не знал точно. Он быстро разомкнул руку Шерлока на своем запястье, ободряюще сжав тонкие пальцы прежде, чем приняться за работу. Стараясь не скрипеть кольцами по карнизу, он осторожно задернул шторы, преграждая доступ вторжению дня, тихонько прошел через спальню и аккуратно открыл дверь. Ведро у кровати по-прежнему было пустым, так что, направляясь на кухню, он оставил его на месте.

Глаза Джона болели после бесконечной ночи. С момента пробуждения от кошмара он не заснул ни на минуту, и теперь не смел даже бросить взгляд на свое отражение в зеркале над камином. Вместо этого он сосредоточился на кухне, стараясь не обращать внимания на слегка липкий линолеум под босыми ногами, пока доставал из морозилки кубики льда и наполнял прохладной водой большую кастрюлю. Быстрый поиск в ванной комнате позволил обнаружить кусок фланели, и Джон схватил ее, прежде чем вернуться в спальню с приготовленными вещами.

- Ты все еще со мной? – прошептал он, наполовину надеясь, что, может быть, Шерлок, наконец, смог погрузиться в сон. Однако надежды его были разрушены слабым утвердительным звуком, слетевшим с губ Шерлока.

Джон осторожно опустился на край кровати, стараясь не расплескать воду, пока обдумывал, что он может предпринять. Одна его часть жаждала активных действий – отыскать средство, что полностью уберет из мозга Шерлока эту дрянь – но он уже знал, что все бесполезно. Специалисты, потратившие на это годы, не смогли найти ничего, что могло бы облегчить страдания Шерлока во время таких приступов, и как ни ненавидел Джон эту мысль, он понимал, что ничего лучше не придумает.

Паллиативное лечение – вот все, что оставалось, и Джон с радостью готов был взвалить на свои плечи заботы о теле Шерлока, если это поможет уменьшить его страдания. Он молча вкладывал кубики льда один за другим в губы друга, позволяя скользким каплям стекать с пальцев в рот. Шерлок ни разу не попытался разгрызть лед, и Джон подозревал, что причина в том, что подобное действие было бы равносильно катастрофе в терзаемой спазмами голове. Так что он наблюдал за слабыми рассасывающими движениями во рту Шерлока, а потом опустил фланель в воду и отжал ее.

Пот оставил соленые дорожки на коже друга, и Джон молча стирал липкие следы, сосредоточившись на гранях и углах его лица. Он прошелся вдоль линии роста волос, темной на бледной коже, позволив влажной ткани задержаться на острых выступах скул, прежде чем опуститься к шее.

- Так хорошо? – прошептал он, сузив глаза, когда Шерлок с трудом сглотнул и резко вдохнул, прежде чем ответить.

- Да. Спасибо, Джон. Так… - Шерлок не закончил предложение, и Джон позволил тишине вновь окружить их. Было очевидно, что Шерлоку больно говорить, и он продолжил полоскать и отжимать фланель, прежде чем положить ее на шею друга. Он задержал руку на пульсе, считая удары, и дернулся, когда Шерлок внезапно продолжил: - Хорошо. Прохладно.

Джон моргнул, и по спине у него пробежал беспокойный холодок. Вообще говоря, в остановке на середине предложения не было ничего ненормального. Черт, он прекрасно помнил, что с Шерлоком это случилось как раз перед началом мигрени, но того факта, что друг продолжил фразу, словно между двумя словами не было промежутка времени, хватило, чтобы в мозгу Джона зазвучал тревожный звонок.

Бросив ткань в кастрюлю, он заставил себя посмотреть на Шерлока внимательно, отстраненным взглядом, как если бы тот был его пациентом. Глаза Шерлока все еще были закрыты, но Джон заметил, как подрагивают ресницы – слишком быстро, чтобы это было сознательной реакцией. Дрожь была болезненно слабой и длилась совсем не долго, но совпала с жевательными движениями челюсти. Если бы во рту Шерлока по-прежнему был лед, это не вызвало бы беспокойства, но Джон ощутил, как у него оборвалось сердце, когда он склонился к другу и обхватил ладонями его лицо.

- Шерлок, ты можешь открыть для меня глаза, прошу тебя? – ответа не последовало, и Джон втянул воздух сквозь стиснутые зубы, прежде чем попытаться снова, с большей настойчивостью в голосе. – Шерлок? Ну давай же. Мне нужно, чтобы ты на меня посмотрел.

На этот раз друг повиновался, веки приподнялись, открывая серебристую радужку глаз, смотрящих на Джона со смесью недоумения и истощения.

– Что-то не так?

- Ты слышал, как я просил тебя открыть глаза в первый раз? – спросил Джон, проводя большим пальцем по щеке Шерлока и настойчиво вглядываясь в его лицо, на котором все четче проступала неуверенность. – Это важно. Это…

Слова пустым звуком застряли у него в горле, когда он увидел, как осмысленность ускользнула из глаз Шерлока. Только что он был здесь, и в следующее мгновение исчез, остался лишь кукольно-застывший взгляд.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература