Читаем Ядовито-розовая ручная граната (СИ) полностью

Доктор Патель, однако, была полностью погружена в процесс. Она наклонилась над плечом проводящего исследование радиолога – которого, вероятно, донельзя раздражал данный факт – и внимательнейшим образом изучала каждый появляющийся на экране образ. Обычно, пока проводится томография, врач ведет прием других пациентов, а потом либо направляет снимки на анализ соответствующим специалистам, либо, если сам обладает достаточной квалификацией, изучает их самостоятельно. Джон не был уверен, как рассматривать факт, что доктор Патель присутствовала каждое мгновение при обследовании Шерлока: в качестве ободряющего или повода для беспокойства.

- Еще десять минут, мистер Холмс, - сказала она, щелкнув тумблером переговорного устройства. - Потом мы добавим контрастное вещество, чтобы убедиться, что ничего не упустили.

- Это стандартная процедура? – не удержавшись, спросил Джон. Он ожидал получить в ответ холодный уничижительный взгляд, но доктор Патель отвлеклась от экранов и, потерев пару секунд глаза, посмотрела на него.

- Полагаю, что слова «стандартная процедура» и «Шерлок Холмс» редко появляются в одном предложении, - тихо сказала она, и легкая улыбка на губах немного сгладила резкость ее манер. – Однако это достаточно частая практика для пациентов с судорогами. Обычно мы ждем, чтобы тенденция стала очевидна: три или, возможно, четыре припадка, но, принимая во внимание его историю болезни, немедленные действия – наилучший вариант. Провести одновременно оба этих МРТ-исследования – самый эффективный способ продвинуться вперед.

- Меня удивляет, что его не перевели в частную клинику, - негромко заметил Джон, глядя, как на часах бегут минуты, пока одна из медсестер прошла в зал МРТ, чтобы ввести Шерлоку контрастное вещество. – Вы… Вы же не за счет НСЗ проводите эти обследования?

- Нет, мистер Холмс заверил нас, что финансовая ситуация находится под его полным контролем, и обслуживание других пациентов не будет поставлено под угрозу вследствие того, что мы используем данное оборудование, - она произнесла это таким тоном, будто во вмешательстве в делопроизводство НСЗ не было ничего необычного, и Джон заставил себя не задерживаться на мысли, за какие же ниточки пришлось потянуть Майкрофту за кулисами.

Доктор Патель вытянула шею, внимательно наблюдая за тем, как медсестра делает свою работу.

– Если бы это зависело от меня, я бы перевела его в свою частную клинику, - призналась она. – Тогда обследование шло бы и быстрее и эффективнее, но мистер Майкрофт Холмс посчитал, что для его брата лучше быть ближе к дому, если можно так выразиться. Вряд ли он вспоминает проведенное в моем учреждении время с теплотой и, должна признать, я не могу его за это винить.

Джон проследил, как вернулась в экранированную комнату медсестра, прежде чем вновь бросить взгляд на видеотрансляцию. Похоже, что Шерлок был в порядке: он слегка пошевелился, напрягая и расслабляя мышцы и готовясь к новому периоду неподвижности, как только аппарат возобновит свою работу. Джон молчал несколько минут, ожидая, что доктор Патель вернется к экранам, но та вместо этого откинулась назад, позволив радиологу выполнять свою работу.

- Вы всегда были его лечащим врачом? – наконец рискнул поинтересоваться Джон. Одно дело - читать медицинскую карту Шерлока, но беседа с кем-то из тех, кто писал эти заключения, давала возможность посмотреть на все под другим углом.

- Меня пригласили год спустя после начала его приступов, когда первичная диагностика не обнаружила никакой причины. Его мать была готова платить, чтобы иметь в своем распоряжении самого лучшего специалиста, и в результате за свои деньги она получила меня, – что-то промелькнуло на ее лице, и Джон узнал это выражение. Шерлок выглядел точно так же, когда вспоминал о делах, что ему так и не удалось решить – странная смесь недовольства самим собой и досады на головоломку, которая отказалась раскрыть свои секреты. – Впрочем, это ни к чему не привело. В конце концов, мы вынуждены были сосредоточиться на поиске путей, как облегчить его боль, что само по себе было непростой задачей. Едва достигнув совершеннолетия, он уехал из родительского дома. Я ничего не слышала о нем с тех пор, когда ему было девятнадцать, полагаю.

- И сейчас у него появился новый симптом, - пробормотал Джон, неспособный скрыть страх в своем голосе, который сдавленно прозвучал в замкнутом пространстве экранированной комнаты. Он ощутил на себе пристальный взгляд доктора Патель, но не поднял голову, по-прежнему глядя в пол.

- Врачам всегда сложнее, когда болеют их любимые, - произнесла она с неожиданной мягкостью, - хотя бы потому, что мы знаем, как плохо все может обернуться.

Джон не стал поправлять предположение об «их любимых». Не было в этом никакого смысла, когда на щеке его все еще ощущалось прикосновение Шерлока, а сердце глупо трепетало при воспоминании о встретившемся с его глазами напряженном взгляде, просящем не волноваться. Для стороннего наблюдателя они наверняка выглядели как любовники, и какое другое объяснение он мог дать?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература