Читаем Ядовито-розовая ручная граната (СИ) полностью

- Скажем так, доктор Ватсон, на этих изображениях нет никакой очевидной причины для беспокойства, - доктор Патель указала в направлении экранов, и Джон, подняв голову, увидел, что она вновь сосредоточена на поступающих данных. – Мне необходимо провести более тщательный анализ и сравнить эти снимки с теми, что мы делали в последний раз. Безусловно, между ними будут небольшие различия, поскольку мистер Холмс в то время был еще юношей, но это предоставит нам всю требуемую информацию.

- Сколько это займет? – спросил Джон, выпрямляясь, когда обследование подошло к концу, и тяжелое пощелкивание и лязганье аппарата прекратилось. – Сколько времени Вам потребуется, прежде чем Вы будете знать наверняка?

- Возможно, пара часов, - ответила доктор Патель, вернувшись к своей прежней безразличной манере поведения, и обращая на него внимания не больше, чем на мебель. – Я зарезервировала также, исключительно из доскональности, оборудование для компьютерной томографии, и мы проведем ее, как только будет возможно. Ко времени ее окончания у нас на руках уже будет анализ крови, – она обернулась к одной из медсестер. – Пожалуйста, проводите мистера Холмса и доктора Ватсона в палату 201.

Джон поднял бровь. До этого они находились в помещении для вновь поступивших больных, пусть и изолированном от остальных, больше похожем на кабинет, чем на общий зал, но не оборудованном ничем, кроме медицинской техники для чрезвычайных ситуаций. Теперь, похоже, Шерлок получил персональную палату, и Джон легко почуял в простоте решения этого вопроса влияние Майкрофта. Наверное, это было частью его «дела».

Медсестры прикатили из коридора кровать Шерлока и помогли ему перелечь с кушетки аппарата МРТ на матрас. Джон смотрел, как друг откидывается со вздохом на спину и вытаскивает из ушей затычки, прежде чем прижать руку к глазам. Это был все тот же блокирующий свет жест, что Джон наблюдал постоянно последние пару дней, и он прикусил язык, сдерживая поток вопросов относительно самочувствия Шерлока. Назойливого шума томографа, вероятно, хватило, чтобы в голове друга вновь зашевелилась боль, и он не хотел причинять ему дополнительные страдания, добавляя свой голос к шуму и разговорам вокруг.

Линолеум поскрипывал под его ботинками, когда он шел, положив автоматически одну руку на бортик кровати Шерлока - скромное звено, соединяющее их - пока они направлялись в указанную доктором Патель палату. Это была стандартная комната, выкрашенная в нейтральный цвет, достаточно просторная, чтобы позволить врачам и медсестрам, в случае необходимости, беспрепятственно выполнять свою работу. Джон молча смотрел, как Шерлока снова подключают к капельнице – на этот раз только для гидратации организма; на палец детектива вернулся датчик пульса.

На полу оказались две сумки, в которых Джон обнаружил одежду для себя и для Шерлока, а также пару книжек и кое-какие туалетные принадлежности. Вряд ли Майкрофт проехался до Бейкер-стрит самолично, но кто-то, без сомнения, получил от него подробные инструкции.

Не говоря ни слова, Джон отпихнул сумки в сторону ногой и, подняв голову, осознал, что Шерлок наблюдает за ним с кровати. Друг был бледен даже на фоне простыней, на лице его не осталось никаких красок, кроме кругов под глазами. Точно так же он выглядел после слишком затяжного расследования, но тогда Шерлок был оживлен, в нем горел огонь, несмотря на то, что организм совершенно обессилел.

Сейчас ничего этого не было. Он просто выглядел усталым и больным, кожа его была похожа на пергамент, а волосы спутанными прядками прилипли к подушке.

- Ты выглядишь ничуть не лучше меня, - слова Шерлока закружились в воздухе, отвечая на невысказанные мысли Джона, словно те были написаны у него лбу. Однако в голосе друга, по крайне мере, было что-то от того человека, что он знал, и плечи Джона расслабились, когда он упал на стул рядом с кроватью.

- Рассказывай, - приказал Шерлок. – Почему ты так нервничаешь?

В ответ Джон слабо и невесело рассмеялся.

– А почему ты – нет? – требовательно спросил он, прежде чем со всей силы прикусить губу. Нервировать Шерлока в данной ситуации было не лучшей идеей. То, что друг, похоже, совершенно не беспокоился, было хорошо.

- Ты себя не видел, Шерлок. Твоя мигрень невероятна сама по себе, но в сочетании с эпилептическими припадками? – он покачал головой; слова не шли у него с языка. – Я переживаю, что за этим может стоять нечто худшее. Что ты не будешь прежним, даже если врачи облегчат твое состояние. Твой мозг – не просто часть тела, что управляет жизненными процессами, именно он делает тебя тем, кто ты есть. Я не… - Джон поперхнулся и глубоко вдохнул, опустив голову и ненавидя себя за то, что звучал таким сломленным. Может быть, если бы он не провел так много времени без сна, он смог бы лучше контролировать свои эмоции, но прямо сейчас он чувствовал себя слишком раздавленным, чтобы держать лицо. – Я не хочу потерять лучшего друга.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература