Читаем Ядовито-розовая ручная граната (СИ) полностью

Джон услышал, как зашуршали простыни, и, подняв голову, увидел, что Шерлок свесил ноги с края кровати. Детектив потянул за провод, прикрепленный к датчику, вытягивая его так, чтобы тот дал ему возможность опуститься перед другом на корточки, что он и проделал, щуря глаза и двигаясь не совсем уверенно, но не обращая никакого внимания на протесты Джона.

- Посмотри на меня, - скомандовал он, сбрасывая руку Джона со своего плеча и крепко сжимая ее в ладонях. – Если бы речь шла о серьезном новообразовании в мозгу, то симптомы были бы куда более комплексными и проявлялись бы постепенно. Если бы дело было в инфекции, то у меня, как минимум, поднялась бы температура, – он медленно покачал головой из стороны в сторону, словно отметая эти возможности. – Джон, это из-за мигрени. Я никуда не исчезну.

- Но именно это и происходит. После припадков…

- Так всегда бывает, и ты это знаешь. Ты сам мне это сказал в первое же мгновение, – та рука, в которой не было катетера, сжала пальцы Джона, крепко, почти болезненно и удивительно сильно, принимая во внимание, каким ослабевшим казался Шерлок.

- Ты не представляешь, как это выглядит, - прошептал Джон и откашлялся, прежде чем вновь заговорить. – И неужели ты, правда, думаешь, что твои симптомы не подходят под определение «комплексные»? – спросил он. - Я никогда не видел ничего подобного.

- Но я-то видел. Со времени, когда я был ребенком, ничего не изменилось, - отметил Шерлок знающим и логичным тоном, направленным на то, чтобы успокоить натянутые нервы Джона. – Иногда симптомы проявляются в другом порядке, но все равно они мне знакомы.

- За исключением эпилептических припадков, - пробормотал Джон, наклонившись вперед и моргнув от изумления, когда лбы их легко соприкоснулись, и получилось, что они практически служат друг другу опорой. Положение было удивительно успокаивающим; теплая ладонь Шерлока сжимала его руку, и этот ослепительный, пораженный болезнью разум был отделен от Джона лишь толщиной их черепных коробок да двумя тонкими слоями кожи.

Джон хотел бы прижаться сильнее – он чувствовал, как настойчивое стремление сделать это зазвенело во всем теле. Он желал вновь обхватить Шерлока обеими руками, как было предыдущей ночью, чтобы друг был совсем близко и под его защитой. Здесь, в больнице, они были слишком открыты всем глазам. Исчез теплый кокон Бейкер-стрит, и Джон обнаружил, что ему не хватает уюта кровати Шерлока и тишины и покоя их квартиры. Шерлоку было лучше находиться здесь, под присмотром профессионалов, но сам Джон ощущал себя хуже – еще более далеким и никчемным, чем когда-либо.

Подняв глаза, он столкнулся с взглядом Шерлока и почувствовал, как перехватило дыхание. В таком положении они оказались болезненно близко друг к другу, и воздух, что ходил при вдохах от одного к другому, заставил Джона осознать, насколько рядом находится рот Шерлока. Не задумываясь, он облизнул губы и мысленно поинтересовался, поймет ли Шерлок, если он просто наклонится вперед и попытается объяснить все свои страхи в поцелуе, без слов покажет ему: вот, что я к тебе чувствую, и вот почему так непереносима мысль о возможности тебя потерять.

Донесшийся от двери звук прервал ход его мыслей, и Джон виновато отстранился. Шерлок бросил мрачный взгляд через кровать, в сторону стоявшего на пороге Майкрофта, чье выражение лица было абсолютно непроницаемым, не считая слегка приподнятой брови. За его спиной были две медсестры, одна из них выглядела несколько неодобрительно, другая изо всех сил старалась скрыть улыбку.

- Рад видеть, что ты можешь встать с кровати, Шерлок, - произнес Майкрофт. – А теперь укладывайся обратно. Оборудование для проведения КТ-сканирования тебя ждет, – он немного помедлил и вздохнул, увидев, что брат не собирается повиноваться. – Пожалуйста?

Прищелкнув в раздражении языком, Шерлок, покачиваясь, поднялся на ноги и отпустил руку Джона, медленно проведя при этом кончиками пальцев по ладони, что оставило на ней странное покалывающее ощущение, а потом забрался на постель.

– Думаю, можно было бы обойтись и креслом, - пробурчал он, и Джон увидел, как одна из медсестер покачала головой.

- Прошу прощения, мистер Холмс. Кровать безопаснее в случае нового приступа, - и она аккуратно, стараясь не греметь, подняла бортики.

Джон поднялся на ноги, распрямляя плечи в попытке собраться с силами, и приготовился следовать за Шерлоком. Однако прежде, чем успел сделать хоть шаг, его остановил Майкрофт, встав на пути со слабой, ничего не выражающей улыбкой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература