Читаем Ядовито-розовая ручная граната (СИ) полностью

- Ты замечаешь все вокруг, Шерлок, за исключением того, что находится у тебя прямо под носом. Он заботится о тебе, а ты отвечаешь взаимностью. Надеюсь, ты не позволишь этому шансу пройти мимо тебя.

- Неужели управлять страной стало настолько скучно, что ты решил заняться сводничеством? – спросил Шерлок, подавив вздох, когда брат бросил на него раздраженный взгляд. Он вовсе не собирался доставлять Майкрофту удовольствие, выразив хоть что-то близкое к согласию с его словами. – Я не нуждаюсь в твоем благословении, Майкрофт. Как и в твоем вмешательстве.

- И в поддержке? – с нарочитой невинностью уточнил тот, прежде чем вернуться к обычному сдержанному тону. – Больше я не стану поднимать этот вопрос. Но, похоже, в этом не будет необходимости. Сдвиг в отношениях между тобой и Джоном очевиден. Если эту тему не поднимешь ты, так сделает он. Я просто хочу, чтобы ты отнесся к этому с полным осознанием.

Вопрос, когда он относился к чему-либо по-другому, готов был сорваться у Шерлока с языка, но к томографу уже приближалась медсестра со шприцем, заполненным контрастным веществом, и он стиснул зубы, выгнулся и сгреб свободной рукой простынь, когда препарат начал вливаться в кровоток.

Он уже забыл, насколько это неприятно. МРТ прошла практически безболезненно, и Шерлок знал, что сама КТ не вызовет дискомфорта, однако контраст нужно было ввести быстро, горячее вещество проталкивалось в вены, заставляя болезненно ясно ощутить собственную кровеносную систему.

Майкрофт взял его за руку, замолчав и забыв о препирательствах. Он не бормотал банальных утешений, просто тихо стоял рядом, словно сейчас этот жест был куда важнее, чем все вопросы мировой экономики и дипломатии вместе взятые. Шерлок хотел было выдернуть ладонь или огрызнуться, сообщить Майкрофту, что тот вовсе не обязан его подбадривать, но слова застряли в горле. Да, он предпочел бы, чтобы рядом был Джон, теплый и полный сочувствия, но, по правде говоря, даже присутствие Майкрофта было лучше, чем ничего.

- Мистер Холмс, боюсь, вам придется выйти на время процедуры, - сообщила одна из медсестер с извиняющейся улыбкой, получив в ответ кивок.

Шерлок ожидал, что брат просто резко отстранится, словно его удерживают, но Майкрофт коротко и осторожно сжал его ладонь в безмолвном жесте беспокойства и неуверенности.

- Подожду тебя снаружи, - наконец произнес он, шагая назад и разворачиваясь на каблуках. Против ожиданий, Майкрофт не оставил за собой последнее слово, не стал требовать, чтобы Шерлок обдумал все сказанное, лишь бросил на него еще один взгляд и выскользнул из кабинета, оставив брата размышлять над проблемами озвученного совета.

Истинные мотивы Майкрофта в лучшем случае можно было назвать туманными. Быть может, тот играл с ним в бездарной попытке применить реверсивную психологию? Выказывал одобрение, понадеявшись, что Шерлок назло ему откажется от мысли куда-либо двигаться в отношениях с Джоном? Была то попытка их разделить, или же искреннее желание помочь сближению?

Спрашивать бессмысленно: какой бы ответ ни прозвучал, доверять ему можно будет не больше, чем изначальным словам. Шерлок не знал точно, что за игру вел брат, и была ли то игра вообще. Попытка понять это выявляла слишком много непредвиденных поворотов и подводных камней, а в отношениях между братьями с избытком хватало разногласий и попыток манипулировать, чтобы принять слова Майкрофта на веру.

Нет. В конце концов, слова Шерлока были справедливы: к Майкрофту происходящее не имело никакого отношения. Его согласие, если брат выражал именно его, облегчало жизнь, но совершенно не влияло на исход событий.

Это только между Шерлоком и Джоном. Какой бы выбор ни был сделан, это – их, и только их решение.

******

Джон невидящим взглядом смотрел на пластиковый стаканчик с кофе. Крепкий и горький, на вкус напиток был точно само отчаяние, едкое на языке. Он помог справиться с вставшим комом в горле подсохшим сандвичем, который Джон заставил себя съесть, но теперь все это легло в желудок неудобоваримым камнем. Однако горячий стаканчик, по крайней мере, отогревал руки, возвращая к жизни онемевшие пальцы, пока в мозгу Джона точно заевшая пластинка крутилась ровно одна мысль: Шерлок-Шерлок-Шерлок.

Вероятно, Майкрофт, отсылая Джона поесть, руководствовался благими побуждениями; правда, делать предположения об истинных мотивах старшего Холмса было, как всегда, бессмысленно. Какой бы ни была у того цель на самом деле, Джон не мог избавиться от ощущения, что его изгнали, насильно разлучили с другом, когда все, чего он хотел - вцепиться в Шерлока и быть рядом неотлучно, оберегая.

Он был жалок, в самом деле, в этой неприглядной прилипчивости. Вот как расценит это Шерлок, стоит ему вернуться в свое нормальное состояние. Прошедшие дни сыграли с Джоном злую шутку, заставив обмануться и принять близость и привязанность за норму, а не отклонение от нее. Неужели он, правда, всерьез считает, что Шерлок будет тянуться к нему, когда все это закончится? Что он все еще захочет видеть Джона с собой рядом и в своей постели?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература