Читаем Японская любовная лирика полностью

Там, у берега, где пруд,Не срезайте вы бамбукПод деревьями цуки.Ах, хотя бы на негоВ память друга моегоБуду я глядеть с тоски!

* * *

Нити жизни не жалея для тебя,Я люблю,Но много глаз людских кругом.О, когда бы стал яВетерком летящим,Мы могли бы часто быть с тобой вдвоем.

* * *

К солнцу, что восходит поутру,Обращается народ с мольбой…На горе Мольбы – МукаиноямаВидно, как взошла теперь луна.Те, кто жен имеет в дальней стороне,Верно, глядя на нее, тоскуют о жене.

* * *

Из страны ЯмасироЮный парень из села КудзэМне сказал, что хочет взять меня.Поважнее много он, чем я,А сказал, что хочет взять меня,Юный парень из села Кудзэ.

* * *

Не ходите, люди, взад-впередПо дороге,Что вокруг холма идет,Пусть мне служит тайною тропой,И по ней тогда любимый мойБудет приходить всегда ко мне.

* * *

О жена, что я скрываю ото всехПод священными деревьями цуки́,Здесь, в Хацу́сэ, средь высоких горНочью яснойС ярко рдеющей лунойЛюди не увидят ли тебя?

* * *

Ту жену, что спрятал ото всехРыцарь доблестныйВ смятенье своих чувств,Не найдет никто и никогда,Даже пусть насквозь озареныЛунным блеском небо и земля.

Длинные песни

Тёка или Нагаута

Из собраний старинных песен – анонимные произведения

В этой бухте Нагато —Длинные ворота —Длинные, как волокноПряжи конопляной,Той, что девушки кладутВ деревянный чан…Как затишье поутру,Набегает там прилив,Как затишье ввечеру,Приливают волны там.И как бурный тот приливНабегает все сильней,И как волны те встают,Вырастая и шумя.Так же милую моюВсе сильнее я люблю!И отсюда видно мне,Как на дальнем берегуКаменистом, где всегдаМоре плещется в Аго,Девушки-рыбачки теСобирают корни травВозле береговИ как машут мне ониБелотканым рукавом.И сверкают шарфы их,Шеи нежные обняв,И слегка-слегка звенитЖемчуг на запястьях рук.Верно, так же, как и я,Каждая из них грустит…______Словно в море у АгоЭти волны, что бегутК каменистым берегам,У любви моей к тебеНету срока и конца!

* * *

Пусть в Ямато,Пусть в странеРаспростертых острововМного разных есть людей,Что живут в ней с давних пор.Но как волнами цветыНиспадают до землиС веток фудзи,Так к тебеМысли тянутся мои.И как вешняя траваТы, о ком я полон дум!По очам твоим грустя,Верно, не смыкая глаз,Провести придется мнеНескончаемую ночь…______Если б только думал я,Что в Ямато, что в странеРаспростертых острововЕсть еще одна, как ты, —Разве горевал бы я?

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия