Читаем Японская любовная лирика полностью

С незапамятных временГоворят из века в век:Если полюбил —Значит, потерял покой.Как на нити жемчугаНижут,Так из века в векТе слова передают…Юных дев сердцаНе узнаешь ты никак!Способов же их узнатьНету никаких.Лишь полюбишь,В тот же мигСтанет гаснуть жизнь твоя.Словно летом коноплю,Выдернут ее,Будет сердце увядатьСкошенной травой,Но не будут люди знать,И напрасно будешь ты,Обрывая жизни нить,Всей душой любить.______Верно, и такие люди есть на свете,Что любить всем сердцемНе умеют.А вот я на миг один не в силахПозабыть в разлуке девы милой.______Нелегко было прийтиЧерез горы мне в Косэ,Шел по каменным мосткам,Мучился – и вот пришел:Нету сил сдержать любовь!

* * *

Там, где склоны МимороВ Каминаби, на путиВсе заволокло кругом,Дождик начал лить,Встал туман среди небес,Даже ветер начал дуть,Как зияющая пасть,Там долина Маками,Той долиной проходя,Ты, что шел в обратный путь,Укрываясь от людей,О, добрался ль ты домой?______В думах тревожных о тебе, мой любимый,Что домой от меня уходил нынче ночью,Ночью черной, как черные ягоды тута,Сном спокойным уснутьБыло мне не под силу…

* * *

Жду тебя, любимый мой.Не приходишь ты,Гуси дикие кричат,Холодно от криков их.Ягод тутовых чернейНочь спустилась к нам,Ночь спустилась, и, когдаБуря началась,Вышла я и стала ждать,И на мой рукавВыпал иней и застыл,Превратившись в лед. Снег упал и льдом замерз,Неужели и теперьНе придешь ко мне?Значит, встретимся потом,В майский деньЗеленый плющЛожем будет нам!Как большому кораблю,Доверяю я тебе,Но покуда наявуЯ не встретилась с тобой,Хоть во сне явись ко мне, —Ночью у небес молю…______Зимний ветер дуетВ рукава одежды…Мне холодной ночьюНе уснуть сегодняБез тебя, любимый…

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия