Читаем Японская любовная лирика полностью

Взглянул я вверх, на белизну снегов,Что на мосту небесном засверкала.Сорочий мост[23]Для встречи звезд готов —И понял, что ночь уже настала!

* * *

Говорят, что наступило времяЛасточкам весенним прилететь,Гуси дикие,О родине жалея,С криком исчезают в облаках…

* * *

Как гуси дикие, что вольной чередойНесутся с криком выше облаков,Ты далека была…Чтоб встретиться с тобой,Как долго я блуждал, пока пришел!

* * *

Как будто отголоски дальней бури,Что с цвета слив сорвала лепестки, —Так слухи о тебе…И вот люблю я снова,И счастлив я, и больше нет тоски!

* * *

Как только наступает вечер,Я открываю дверь в свой домИ жду любимую,Что в снах мне говорила:«К тебе я на свидание приду!»

Нукада

Горы Мива!Неужели скроетесь теперь навеки?О, когда бы в небе этомОблака имели сердце,Разве скрыли б вас от взора?!

* * *

Когда б могла заранее я знать,Что ждет тебя беда —Страшнее всех печалей,Я завязала бы святой запрета знак,Чтоб удержать на месте твой корабль!

Отомо Саканоэ

Когда бы ты стал яшмой дорогой,Я, на руки ее надев, не знала б муки,Но в мире суетномТы только человек,И удержать тебя мои бессильны руки…

* * *

Бывают думы, от которых в сердцеКак будто наплывают облака;Так в час, когда туманов вешних дымкаПовсюду стелется, —Сильна любви тоска!

* * *

О, если сердце чистое такое,Как в алтарях святые зеркала,Ты милому однажды отдала,Пусть люди после осуждают это, —Что будет значить для тебя молва!

* * *

Как плачущий журавльСреди равнин Такэда,Раскинувшихся предо мной вдали,Не зная отдыха, все плачет о подруге, —Вот так же я тоскую о тебе!

* * *

О любящее мое сердце,Что думает: «Прекрасен ты!»Оно – как воды быстрые реки:Пускай плотины не дают бежать потокам,Те все равно сметут помехи на пути!

Каса

Как плачущий журавль во мраке черной ночи —Лишь слышен крик его издалека, —Ужели так же буду плакать я,Лишь вести о тебе из стран далеких слышаИ больше никогда не видя здесь тебя?

* * *

И даже мелкий тот песок на побережье,Где будешь много, много дней брести,С моей тоскою может ли сравниться?Ответ мне дай,Страж островов морских[24]!

* * *

Печалясь о тебе,Страдая безысходно,У Нарских горПод маленькой соснойСтою, исполненная горем и тоской!

* * *

Ах, о моей любвиТы не сказал ли людям?Я видела во сне,Что ларчик дорогойОткрыли – и оставили открытым…

* * *

Пускай цветы душистой белой сливыЧудесною горой подымутся вокруг.Но все равно —Как на тебя, любимый,Я наглядеться не смогу на них!

* * *

Во сне я ныне увидала,Что положила рядом с ложемБранный меч[25].О, что же та примета означала?С тобой увидимся, мой друг!

Такэти Курохито

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия