Читаем Ярмарка в Летарии (ЛП) полностью

Клатчетт бросил на меня ядовитый взгляд. — Обвинение согласно, Ваша Честь.

— Обвинение в непристойном поведении снято, — сказал Клоук. — А теперь посмотрим, что нам остается? Он заглянул в папку. — Да, гражданское дело, Сикстрис против Берга, уничтожение собственности, а именно, «андроида Сара», оцененного в десять тысяч крон. Кто за истца?

Встал спутник Клатчетта. — Я Джон Киллиан Мерфри, Ваша Честь, Адвокатура Чикаго. Я представляю Лорда Сикстрис, с мистером Клатчеттом, как соадвокат.

— Ваше начальное заявление, господин Мерфри?

— Да, Ваша Честь. По закону идентификация водителя не требуется. Ответственность возлагается на транспортное средство и его владельца, и оба уже названы господином Уитмором, это - господин Берг. Единственные оставшиеся вопросы - это доказательство стоимости и то, как господин Берг предлагает заплатить. Он одарил меня экзотически злобной ухмылкой.

— Ваша честь, — сказал я, — истец требует десять тысяч крон, и мы это оговорим.

Это удивило и судью, и советника. — Так как же он сможет заплатить? — выпалил Клоук.

Я дружелюбно улыбнулся. — Платить не за что, Ваша Честь. Мой клиент ничего не должен истцу. На самом деле, истец не имеет права подавать в суд за потерю Сары. Он не владелец Сары. И никогда не был.

— Это абсурд! — воскликнул Мерфри. — Мы отслеживаем собственность по завещанию лорда Берла Доггера Сикстрис.

— Ваша Честь, — кротко сказал я, — могу ли я продолжить дело моего клиента?

— И это будет хорошо, — проворчал Клоук. — Я имею в виду, действительно хорошо.

— Конечно, Ваша честь. Итак, с разрешения суда, позвольте мне начать с хорошо известной истории.

— Возражаю, — проворчал Мерфри. — Это не относится к делу.

— Уместность будет ясна, если мне позволят продолжить.

— Продолжайте, — сказал Клоук.

— История, которую я собираюсь рассказать, хорошо известна, это традиция, прочно укоренившаяся в анналах нашей общности. Она не предлагается в качестве доказательства, а просто в качестве основы для вопросов, которые будут предложены позднее в качестве доказательства.

— Совершенно не по делу, — пробормотал Мерфри.

Я его проигнорировал. — В последние годы жизни Берл Доггер много думал о том, кто станет его преемником в баронстве. Рорк, его сын от Карен Байт, был убит на дуэли с Джайлзом Монкрифом, который затем благоразумно исчез. У Рорка осталось три дочери. С Карен у него больше не могло быть сыновей; она умерла, рожая Рорка.

— Берл снова женился. Он ожидал, что его вторая жена, леди Дитмарс, родит ему сына. Но прошло пять лет, а детей не было. Его мысли вернулись к трем дочерям Рорка, уже взрослым. Как насчет внуков или даже правнуков? Но (сказали ему адвокаты) нельзя откладывать передачу имущества на неопределенный срок. Закон дает вам фиксированный срок, в течение которого перевод должен быть осуществлен - в течение жизни или жизней в бытие плюс двадцать один год. Это называется правилом против вечности.

— Берла это вполне устраивало. Жизнь в бытии могла быть жизнью любого из его детей с Дитмарс. Сделать это может (он сказал) первый потомок мужского пола, родившийся в течение жизни или жизней моих детей с Дитмарс, и когда он достигнет 21 года, он получит все.

Дэйв Клатчетт громко зевнул; судья стрельнул в него предупреждающим взглядом.

Я продолжал. — Но было сказано, что у леди Дитмарс нет детей. — Мы все еще пытаемся, — сказал Берл. — Кроме того, у меня есть депозит в банке спермы. Если у нас с ней не будет ребенка, как обычно, я дам ей ребенка из пробирки. Желательно мужского пола, но это не имеет значения. Если ребенок будет мужского пола, он получает баронство. Если женского, то род Рорка, в конце концов, даст нам мальчика.

Киллиан Мерфри встал, открыл рот, но, получил повелительный знак от судьи, и снова сел.

Я продолжил: — И с этим объяснением легко понять довольно запутанный язык завещания. Пункт первый гласит: «я продумываю и завещаю имущество, перечисленные в Приложении А, первому из моих потомков мужского пола, достигшему 21 года и родившемуся в течение жизни или жизней моих детей от леди Дитмарс. В Приложении А перечислены все активы баронства, за исключением одного пункта, указанного во втором пункте. В пункте 2 Берл мстит за смерть сына Рорка. Мы дойдем до этого.

— А теперь вернемся к старому барону. Он лежит на смертном одре. Правопреемство сейчас самое срочное дело. Они пересматривают завещание. Адвокаты внезапно понимают, что ни один из нескольких живых претендентов - мужчин не подходит. Почему нет? Потому что никто не родился при жизни ребенка леди Дитмарс, потому что у Дитмарс не было детей. Но как насчет будущих наследников? Уже одиннадцатый час, но дыру все еще можно заткнуть, если они будут действовать быстро.

В комнате стало очень тихо. Клатчетт и Мерфри повернулись ко мне и внимательно слушали.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика