Внезапно древесина разлетелась на части.
Сначала он подумал, что случился обвал, и страх пронзил его сердце – но потом Сеп увидел клешни и оцепенел от ужаса.
– Бежим! – крикнул он, заработал педалями и устремился вниз с холма, прочь от батальона крабов, а затем повернулся и увидел, что остальные последовали его примеру, даже Аркл уносится прочь под звон колокольчика. Все, кроме Хэдли.
Её цепь соскользнула. Она слезла со своего велосипеда и поставила раму между собой и крабами, сжимая в руках Эллиот.
Сеп резко затормозил, спрыгнул и побежал на орду, пинками отбрасывая их ужасные конечности.
– Сеп! – крикнула Хэдли, пятясь по тропинке.
Сирены звучали ближе, почти у подножия холма.
Сеп подбежал к ней, схватил её велосипед и двинул ближайшего краба. Тот отступил, вскидывая клешни, словно занесённые для удара клинки.
– Если мы оттесним их, они будут отступать! – крикнул Сеп.
Он выставил велосипед вперёд, прикрывая им спины, создавая безопасный барьер между собой и чудовищами.
– Сеп! – крикнул Аркл. – Ты как? Выручил Хэдли?
– Всё в порядке! – ответил Сеп, продвигаясь ещё на шаг. – Мы выходим!
– Торопись! Полиция – твоя мама – уже почти здесь! Я вижу огни!
– Мы почти на вершине, – с трудом произнёс Сеп. – По моей команде беги.
Хэдли кивнула, прижимая к груди собаку.
– Беги!
Сеп оттолкнул велосипедом многочисленные шипы крабов и обернулся, наблюдая, как Хэдли промчалась мимо последнего чудища, но когда пошёл за ней, то почувствовал – ногу почему-то тянет, и обнаружил, что джинсы зацепились за цепь.
Первый краб порезал Сепу подбородок. Второй – руку. Третий выдернул прядь волос. Сеп слышал только щелчки их клешней и далёкие крики Хэдли; чудища обрушилась на него, и в нос ударил сильный запах моря.
Он стиснул зубы, ожидая, что твари вот-вот перережут ему горло, и подумал о своей маме. Как она приедет на своей патрульной машине и найдёт его, окровавленного, изорванного и неподвижного.
Но затем что-то ещё возникло рядом, что-то маленькое и сильное с рычанием пронеслось мимо Сепа; и он схватился за густой тёплый мех лисы, своей лисы. Бесстрашная хищница прыгнула между ним и крабами, стараясь тяпнуть их панцири и ноги.
Сеп ухватился за неё, поднялся на колени и схватил следующую клешню, которая нацелилась в его сторону.
Та резко щёлкнула, отрубив кончик указательного пальца.
Сеп взревел, разорвал клешню пополам, затем поднял краба и замахнулся им на остальных.
Но когда смог вырваться на свободу, то увидел, что чудища теперь теснятся вокруг его лисы, их клешни уже впились в её шерсть. Лиса прыгнула один раз, а затем упала.
– Нет! – крикнул он.
Хэдли схватила его.
– Сирены, Сеп, нам пора!
Сеп отвернулся, зажав уши, а твари разорвали его лису на части.
Хэдли уложила Эллиот в розовую корзину Аркла, а сама запрыгнула позади Сепа. Они снова помчались вперёд, и слёзы текли по лицу Сепа, пока он ехал прочь от мигающих синих огней за деревья.
52. Операционная
Они далеко заехали в полосу деревьев, что вела к лесу. Дождь заливал всё вокруг, насыщая воздух ароматами земли и дерева, а камни пахли сланцем и мхом.
– Подожди, – сказал Сеп, останавливаясь. – А что насчёт Марио?
– А что с ним? – крикнула Лэмб через плечо.
– Я только что понял – мы оставили его с умирающим животным.
Аркл позвенел рядом с Сепом.
– И что? Он ветеринар.
– Разве ты не видишь? На нас всё время нападают мёртвые животные – что, если олень умрёт, а затем воскреснет? Марио окажется там в ловушке!
Хэдли ойкнула.
– Мне нужно его предупредить, – сказал Сеп, вытирая лоб. Кровь из отрубленного пальца текла по его лицу.
– Чёрт возьми! – воскликнул Аркл. – Ты как?
– Ага… – Сеп медленно моргнул. – Но мне, наверное, нужно закрыть рану, пока я не потерял сознание. Я могу наложить повязку в операционной.
– Пойдёшь один?
– Я не буду один – там же Марио. Я встречусь с вами на опушке леса, прямо перед ущельем.
Ребята выглядели встревоженными.
– Хочешь, схожу с тобой? – вызвался Аркл. – На случай, если ты снова отключишься.
Хэдли кивнула.
– Я бы пошла, но тогда тебе придётся нести меня вдвое дальше.
– Она может поехать со мной, – предложил Мак, и даже посреди всего царящего хаоса Сеп почувствовал укол ревности.
– Хорошо, – сказал он. Хэдли слезла с его велосипеда и устроилась позади Мака. – Я проверю, как там Марио, перевяжусь и пойду прямо за вами.
Он старался не думать о своей лисе, но надеялся, от души надеялся, что она мертва окончательно и не откроет светящиеся глаза, когда крабы закончат своё чёрное дело.
– Этим путём быстрее; доберёмся всего за несколько минут.
– Ты-то, может, и да, – заметил Аркл, спускаясь с холма на своём велосипедике. – А я тут рулю феечным транспортом. Тяжко, наверное, – прибавил он, когда они оставили ребят позади и поехали к городу.
– Что именно?
– Смотреть, как твоя девушка уезжает с другим.
– Она не моя девушка.
– Твоя, твоя – говорил же, она на тебя запала.
– Заткнись.
– Чувак, я…
– Заткнись.
С минуту они ехали молча, осторожно пробираясь между корнями и камнями, пока не вырулили на дорогу рядом с кладбищем.