Читаем Язык и идеология: Критика идеалистических концепций функционирования и развития языка полностью

Значение опирается, определяется и детерминируется значимостью слова. Такая социально-психологическая (прагматическая) детерминированность языковых значений проявляется различным образом. Представляя собой сущность слова как целостной единицы языка, она координирует и упорядочивает все виды информации, поступаемой в его план содержания, обеспечивая единство значения слова наряду с его варьированием. Значимость слова является также объединяющим и направляющим началом различных способов и уровней систематизации языковых единиц. Таким образом, прагматические отношения являются не только информативными, но и определяющими для плана содержания языковых единиц. Эти отношения накладывают на значения слов ограничения как психологического, так и социального характера.

Психологические ограничения порождаются физической и духовной организацией личности, обычно привносящей к объективному значению опыта индивидуальные особенности субъекта, его подверженность узкоэмпирическим, ситуативным целям и соображениям. Касаясь этого фактора, оказывающего деструктивное влияние на процесс познания человеком действительности, известный английский философ-материалист периода раннего капитализма Фрэнсис Бэкон указывал на ряд «призраков», присущих человеческому сознанию и искажающих природу вещей и явлений. К ним Бэкон относил, в частности, «призраки пещеры», квалифицируя их как «заблуждения отдельного человека».

«Ведь у каждого, – писал он, – помимо ошибок, свойственных роду человеческому, есть своя особая пещера, которая разбивает и искажает свет природы» (Бэкон, 1938, 40).

Следует подчеркнуть, что освоение индивидуумом знаний, накопленных всем человечеством на основе общественно-исторической практики, и приобщение его к духовной и, в частности, к языковой культуре, к научному, эстетическому и нравственному опыту человеческого рода раздвигают индивидуальные горизонты личности и, следовательно, содействуют преодолению психологических ограничений на значение слова.

Совершенно иными по своей природе являются социальные ограничения семантики живого языка, т.е. ограничения, осуществляемые идеологами эксплуататорских классов. Ведь человеческая практика как критерий истины и как практический определитель связи предмета с тем, что нужно человеку (см.: Ленин, т. 42, 290), в антагонистическом обществе охватывает также борьбу противоположных классов. Борьба же между этими социальными силами определяет и отношение их к характеру знаний о путях и законах общественного развития. В интересах сохранения и упрочения системы эксплуатации и угнетения человека человеком идеологи реакционных классов преднамеренно прибегают ко всякого рода семантическим манипуляциям, к грубым извращениям плана содержания слов.

Социальная значимость слов, являющаяся определяющим началом плана их содержания, заключает в себе возможность и необходимость управления лексическим значением языковых единиц, установления определенного контроля над семантическим уровнем языка. Обязательность такого контроля определяется потребностями научного познания, постижения человеком внутренней природы вещей, явлений и процессов реального мира, их связей и отношений. Именно в глубоком раскрытии истины и заключается одно из назначений слова. Это обстоятельство, несомненно, и имели в виду К. Маркс и Ф. Энгельс, когда писали о пагубности извращения языка для познания действительности, о научной несостоятельности обособления языка «в некое самостоятельное, особое царство» (Маркс, Энгельс, т. 3, 448), выражая уверенность, что

«в свое время индивиды целиком возьмут под свой контроль и этот продукт рода» (там же, 427).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука