Читаем Игнатий Лойола. Учитель духовности полностью

В заключении необходимо упомянуть о значительном корпусе писем, принадлежащих перу святого Игнатия. То, что сохранилось из написанного им, было опубликовано в 19 веке в двенадцатитомном издании, содержащим приблизительно 7000 писем. Только около 30 из них относятся к периоду до основания Общества Иисуса. Все остальные написаны в качестве «генерала» процветающего Ордена. Их адресаты – собратья по ордену во всем мире, высокопоставленные духовные и светские лица, с которыми Игнатий вел переписку относительно проектов Общества, а также просто частные лица, которым Игнатий дает духовные советы. Некоторые письма представляют собой окружные послания, в которых Игнатий наставляет иезуитов относительно различных предметов орденской жизни. Игнатий выработал высокое искусство оценивать простые организационные и другие практические вопросы с точки зрения духовных критериев и в соответствии с этим формулировать максимы действия. Несмотря на то, что его предложения, как и в остальных его сочинениях, длинную и сложную структуру, его язык – краток, лишен украшений, и точен. Темы и стиль писем очень разнообразны. Они всегда зависят от того, кто является адресатом его письма. Большая часть писем написана не непосредственно самим Игнатием, а его секретарями. Тем не менее, эти письма тоже можно отнести к творениям Игнатия, так как их содержание и форма в своих существенных чертах определены самим Игнатием. Часть его писем читается легко, часть напротив малопонятна из-за сложности тем, которые в них затрагиваются, а также из-за чуждого нам стиля выражения.

Небольшое отступление: Игнатий и женщины

Общество Иисуса – это мужской орден. Почему Игнатий не основал в дополнение к нему соответствующий женский орден. Другие великие мужские ордена имеют подобные «женские ветви». С сегодняшней точки зрения подобная структура была бы хорошим дополнением для Общества Иисуса. Желание со стороны женщин и необходимость в служении «иезуиток» всегда существовало в Церкви.

В своей жизни Игнатий интенсивно общался со многими женщинами, среди которых были и выдающиеся личности, оказавшие значительное влияние на его становление. В истории ордена были два эксперимента с женщинами, желавшими вступить в орден иезуитов. Исабель Росер была покровительницей Игнатия во время его учебы в Барселоне. Став вдовой, она совместно с двумя подругами в 1542 году решает отправиться в Рим и, как она сама выражалась, предать себя в послушание Игнатию. Поначалу он об этом не хотел даже слушать. Тогда женщины обращаются к Папе, который удовлетворяет их просьбу. Игнатий вынужден примириться с этим. На Рождество 1545 года они приносят торжественные обеты Общества Иисуса. Однако с ними у Игнатия возникают одни неприятности. Женщины утверждают, будто орден обогащается за их счет. Это обвинение расследуется и не находит подтверждения, однако доверие между орденом и женщинами подорвано. В октябре 1546 года Игнатий с разрешения Папы освобождает их от обетов Общества Иисуса. После этого Папа по просьбе Игнатия издает распоряжение (WA I, 151 f.), согласно которому Орден впредь никогда не должен принимать на себя заботу о женщинах, которые выражают желание послушаться в нем. Исабель Росер возвращается в Барселону и, примирившись с Игнатием, вступает во францисканский монастырь.

Второй эксперимент был еще более необычным. Принцесса Хуана Австрийская, дочь императора Карла V, вдова инфанта Жоао Португальского, в 1554 году назначается отцом регентшей Испании. Она и весь ее двор в Валладолиде ведут почти монашеский образ жизни. Молодая правительница, умная и деятельная, заводит дружбу со многими иезуитами. У них она ищет совета, поддерживая в свою очередь их деятельность. Предположительно в 1554 году она, – что хранится в строжайшей тайне, – приносит обеты схоластика, члена Ордена, проходящего обучение. В 1573 году она умирает, оставшись единственной «иезуиткой» в истории.

Перейти на страницу:

Все книги серии Bibliotheca Ignatiana

Истина симфонична
Истина симфонична

О том, что христианская истина симфонична, следует говорить во всеуслышание, доносить до сердца каждого — сегодня это, быть может, более необходимо, чем когда-либо. Но симфония — это отнюдь не сладостная и бесконфликтная гармония. Великая музыка всегда драматична, в ней постоянно нарастает, концентрируется напряжение — и разрешается на все более высоком уровне. Однако диссонанс — это не то же, что какофония. Но это и не единственный способ создать и поддержать симфоническое напряжение…В первой части этой книги мы — в свободной форме обзора — наметим различные аспекты теологического плюрализма, постоянно имея в виду его средоточие и источник — христианское откровение. Во второй части на некоторых примерах будет показано, как из единства постоянно изливается многообразие, которое имеет оправдание в этом единстве и всегда снова может быть в нем интегрировано.

Ханс Урс фон Бальтазар

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Образование и наука
Сердце мира
Сердце мира

С того лета, когда на берегах озера в моих родных краях я написал эту книгу, прошло уже почти пятьдесят лет. Пожилому человеку трудно судить о том, говорит ли сегодня что-либо и кому-либо лирический стиль этой работы, но духовное содержание книги, которое решило предстать здесь в своих юношеских одеяниях, осталось с течением времени неизменным. Тот, кто чутко вслушивается, способен, как и тогда, расслышать в грохоте нашего мира равномерное биение Сердца — возможно, именно потому, что, чем сильнее мы пытаемся заглушить это биение, тем спокойней, упорнее и вернее оно напоминает о себе. И нашей уверенности в своих силах, и нашей беспомощности оно является как ни с чем не сравнимое единство силы и бессилия — то единство, которое, в конечном итоге, и есть сущность любви. И эта юношеская работа посвящается прежде всего юношеству.Июнь 1988 г. Ханс Бальтазар

Антон Дмитриевич Емельянов , АРТЕМ КАМЕНИСТЫЙ , Сергей Анатольевич Савинов , Ханс Урс фон Бальтазар , Элла Крылова

Приключения / Самиздат, сетевая литература / Религия, религиозная литература / Фэнтези / Религия / Эзотерика / Исторические приключения
Книга Вечной Премудрости
Книга Вечной Премудрости

В книге впервые публикуется полный перевод на русский язык сочинения немецкого средневекового мистика Генриха Сузо (ок. 1295–1366 гг.) «Книга Вечной Премудрости», содержание которого сам автор характеризовал такими словами: «Книга эта преследует цель снова распалить любовь к Богу в сердцах, в которых она в последнее время начала было угасать. Предмет ее от начала до самого конца – Страсти Господа нашего Иисуса Христа, которые претерпел Он из любви. Она показывает, как следует благочестивому человеку по мере сил усердствовать, чтобы соответствовать этому образцу. Она рассказывает также о подобающем прославлении и невыразимых страданиях Пречистой Царицы Небесной». Перевод сопровождает исследование М.Л. Хорькова о месте и значении творчества Генриха Сузо в истории средневековой духовной литературы. В приложении впервые публикуются избранные рукописные материалы, иллюстрирующие многообразие форм рецепции текстов Генриха Сузо в эпоху позднего Средневековья.

Генрих Сузо

Средневековая классическая проза / Религия / Эзотерика

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература