Читаем Игнатий Лойола. Учитель духовности полностью

Почему Игнатий не основал женского ордена? Неприятный опыт с Исабель Росер испугал его. Эксперимент с инфантой Хуаной был настолько своеобразным, что не может служить масштабом. Здесь можно также привести и некоторые прагматические причины. Орден иезуитов имел целиком апостольский характер. Однако эту задачу согласно пониманию той эпохи могли исполнять только священники, а, следовательно, только мужчины. Женские ордена были обязаны соблюдать строгий затвор, таким образом, они могли быть только созерцательными, монашескими общинами. Женские ордена, посвятившие себя активному апостолату, постепенно возникают лишь в последующих столетиях. Им приходится преодолевать множество трудностей на своем пути, в том числе со стороны иезуитов. В XVI веке все «женские ответвления» мужских орденов по определению должны были соблюдать строгий затвор, а монахи-мужчины исполняли обязанности по исповеданию монашек. Игнатий хотел избежать таких обязанностей для своего ордена, так как, по его мнению, эти обязанности слишком сильно ограничивают мобильность – главный иезуитский идеал. Однако то, что во времена Игнатия было аргументом против женской ветви ордена, не помешало тому, что впоследствии во многих странах возникли женские ордена, вдохновлявшиеся примером и духовностью иезуитов. Несколько десятков их сохранились до сих пор. Сестры этих орденов поддерживают духовную связь с иезуитами и имеют многообразные формы сотрудничества с Обществом Иисуса, однако, без прямого институционального подчинения ордену иезуитов.

II.2. Духовные упражнения: упражнения в вере

Центром игнатианской духовности являются духовные упражнения. Здесь мы представим их в первоначальной 30-дневной форме. Некоторые конкретные методы и образы, которые мы встречаем в них, – детище своего времени и сегодня они кажутся нам чуждыми. Поэтому наше изложение ориентируется не на книгу самого Игнатия, а на его дух и современную практику духовных упражнений. Какие цели согласно Игнатию преследуют духовные упражнения? Прежде всего, они хотят помочь человеку углубить свои отношения с Богом. Это происходит посредством размышления, созерцания и молитвы. В них человек должен ощутить близость, любовь, милосердие и верность Бога. Кроме того, упражнения призваны помочь упорядочить жизнь с точки зрения божественных ценностей, то есть в будущем стараться жить в согласии с христианскими ценностями и идеалами, а, не руководствуясь страхом и грехом. И, наконец, упражнения должны оказать человеку помощь в познании воли Божьей и выборе своего личного пути. Совершая упражнения, человек встречается, прежде всего, с личностью и жизнью Иисуса. Жизненные принципы Иисуса все больше должны становиться принципами жизни упражняющегося, а личность Иисуса – образцом и масштабом его поведения. После упражнений человек начинает глубже жить, следуя за Христом.

Упражняться в молчании

«Упражняющийся», как принято называть тех, кто совершает Духовные упражнения, в том числе и женщин, на четыре недели отправляется в затвор, пребывая там в молчании. Дома упражнений находится в монастырском уединении. Сохраняя молчание, упражняющийся старается избежать внешних раздражителей. Внутренние движения души и чувства получают, таким образом, возможность отчетливо проявиться в сознании. В молчании возрастает чувствительность. Только тот, кто молчит, умеет по-настоящему слушать, ибо глас Божий звучит тихо и поэтому необходима тишина для того, чтобы услышать Его. После определенного времени, проведенного в молчании, начинается процесс самопознания и внутреннего изменения. Упражняющийся больше не чувствует потребности говорить. Пребывая в молчании, он может углубиться во внутренние движения души, вкушая их. Игнатий называет душу человека творением, к которому ее Творец обращается непосредственно (ДУ 15). В этой непосредственности – подобно дружеской беседе двух близких людей – душа испытывает движения, происходит общение, возникают подлинные отношения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Bibliotheca Ignatiana

Истина симфонична
Истина симфонична

О том, что христианская истина симфонична, следует говорить во всеуслышание, доносить до сердца каждого — сегодня это, быть может, более необходимо, чем когда-либо. Но симфония — это отнюдь не сладостная и бесконфликтная гармония. Великая музыка всегда драматична, в ней постоянно нарастает, концентрируется напряжение — и разрешается на все более высоком уровне. Однако диссонанс — это не то же, что какофония. Но это и не единственный способ создать и поддержать симфоническое напряжение…В первой части этой книги мы — в свободной форме обзора — наметим различные аспекты теологического плюрализма, постоянно имея в виду его средоточие и источник — христианское откровение. Во второй части на некоторых примерах будет показано, как из единства постоянно изливается многообразие, которое имеет оправдание в этом единстве и всегда снова может быть в нем интегрировано.

Ханс Урс фон Бальтазар

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Образование и наука
Сердце мира
Сердце мира

С того лета, когда на берегах озера в моих родных краях я написал эту книгу, прошло уже почти пятьдесят лет. Пожилому человеку трудно судить о том, говорит ли сегодня что-либо и кому-либо лирический стиль этой работы, но духовное содержание книги, которое решило предстать здесь в своих юношеских одеяниях, осталось с течением времени неизменным. Тот, кто чутко вслушивается, способен, как и тогда, расслышать в грохоте нашего мира равномерное биение Сердца — возможно, именно потому, что, чем сильнее мы пытаемся заглушить это биение, тем спокойней, упорнее и вернее оно напоминает о себе. И нашей уверенности в своих силах, и нашей беспомощности оно является как ни с чем не сравнимое единство силы и бессилия — то единство, которое, в конечном итоге, и есть сущность любви. И эта юношеская работа посвящается прежде всего юношеству.Июнь 1988 г. Ханс Бальтазар

Антон Дмитриевич Емельянов , АРТЕМ КАМЕНИСТЫЙ , Сергей Анатольевич Савинов , Ханс Урс фон Бальтазар , Элла Крылова

Приключения / Самиздат, сетевая литература / Религия, религиозная литература / Фэнтези / Религия / Эзотерика / Исторические приключения
Книга Вечной Премудрости
Книга Вечной Премудрости

В книге впервые публикуется полный перевод на русский язык сочинения немецкого средневекового мистика Генриха Сузо (ок. 1295–1366 гг.) «Книга Вечной Премудрости», содержание которого сам автор характеризовал такими словами: «Книга эта преследует цель снова распалить любовь к Богу в сердцах, в которых она в последнее время начала было угасать. Предмет ее от начала до самого конца – Страсти Господа нашего Иисуса Христа, которые претерпел Он из любви. Она показывает, как следует благочестивому человеку по мере сил усердствовать, чтобы соответствовать этому образцу. Она рассказывает также о подобающем прославлении и невыразимых страданиях Пречистой Царицы Небесной». Перевод сопровождает исследование М.Л. Хорькова о месте и значении творчества Генриха Сузо в истории средневековой духовной литературы. В приложении впервые публикуются избранные рукописные материалы, иллюстрирующие многообразие форм рецепции текстов Генриха Сузо в эпоху позднего Средневековья.

Генрих Сузо

Средневековая классическая проза / Религия / Эзотерика

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература