— На всем протяжении разговора он сохранял полное спокойствие. Обращался с нами как с давними друзьями, а потом просто отключил обаяние. А взгляд у этих людей, когда они не считают нужным скрывать его, холодный и пустой. Он напугал Крэйга.
Джеймсон кивнул:
— Значит, сомнений больше нет. Игра ориентирована на психопатов.
— Вот и я так думаю. Хотя он вернулся домой через шесть недель, а другие пропадают месяцами, и это выглядит странно…
— Итак, значит, игра для психопатов. Или личинок психопатов, обладателей психопатических черт личности. В чем бы она ни заключалась, она им нравится. Вот еще одна важная толика информации, которую он выдал.
— Правильно. В весьма цветистых выражениях.
Джеймсон зачитал из своего блокнота:
— «Вылазка, разведка, поездка с целью самопознания, перезарядка батареек, возвращение целеустремленности». Он сказал, что все дело в жизни, любви и потерях. И чем умнее человек, тем проще ему играть.
— «Умные люди всегда справляются прекрасно, какими бы ни были испытания», — процитировала Блум. — По-моему, эти испытания — ключевой компонент.
— Значит, им назначают ряд испытаний?
Блум задумалась.
— Чтобы у человека такого типа возникло желание состязаться, финал должен вызывать неподдельное чувство удовлетворения. Игра обязана создавать ощущение острого соперничества… Значит, участники должны либо выигрывать у других людей, либо получать внушительные награды. Необходима отдача.
— От Баркера нет вестей? — спросил Джеймсон.
— Из Ллуэллина они больше ничего не вытянули. Баркер хочет попробовать еще раз с кем-нибудь из других вернувшихся игроков, но, как мне кажется, Ллуэллин предупредит всех и каждого, едва покинет полицейский участок. И створки сомкнутся. Внедриться в игру мы не сумеем. Тебе туда не пробраться.
— Смотри, — воскликнул Джеймсон и прибавил громкость телевизора.
— …полиция серьезно озабочена местопребыванием шестнадцатилетней Джейн Рид, — произнес диктор. — В последний раз ее видели покидающей школу в Уэмбли в пятницу, в обеденное время. Она шла пешком и была одета в школьную форму. Всем, кто видел Джейн или слышал о ней в последние несколько дней, просьба немедленно связаться с полицией. — На экране под снимком Джейн появилась контактная информация. И ведущий перешел к сюжету о забастовке сотрудников лондонской подземки.
Глава 39
— Тебя выпишут сегодня, — объявила Сара, входя в палату Джеймсона. — Твой врач говорит, что голова быстро приходит в норму, так что тебе уже снизили дозу обезболивающих.
Последние несколько раз, когда она навещала его, он лежал в постели, одетый в больничный халат — тем приятнее было встретить ее как следует одетым и сидящим в кресле.
— От кого кофе? — спросила Сара, заметив стакан из «Вилки» на тумбочке у постели.
— От моего партнера по бизнесу.
— А я думала, ты фрилансер.
— Мы оба. Нас только двое.
— Он тоже занимается исследованиями?
— В каком-то смысле да, только не «он», а «она».
Сара улыбнулась и села в ногах кровати.
— Не хочешь говорить о своей работе, да?
На платье у нее был разрез спереди, который разошелся, когда она села, открыв узкую полоску кожи на бедре.
— Я уже убедился, что лучше всего не делиться слишком многим чересчур рано.
— Это почему же?
Джеймсон улыбнулся.
— Что за скрытность? Не вяжется.
— С чем?
— С твоим характером. Ты же такой добродушный и неконфликтный. Но если это просто блеф, я бы предпочла узнать сразу. Потому что у меня секретов нет.
— Ну да, так я и поверил.
— Нет, правда. Что видишь, то и есть. Я из Йоркшира, единственный ребенок в семье из среднего класса. Мама была счетоводом, папа — директором компании, а я врач. Всю свою жизнь я провела в одном и том же графстве — если не считать недавней стажировки. Каждое воскресенье я хожу в церковь. Я порядочная девушка. И точка. Больше добавить нечего.
— Хочешь сказать, ты из порядочных девушек, дожидающихся свадьбы?
Сара прищурилась, легкая улыбка тронула ее губы.
— Не настолько порядочных.
— Хвала небесам.
— С чего ты взял, что эта информация тебе хоть как-нибудь пригодится?
Джеймсон вскинул руку:
— Извини, ты права. Просто подумал вслух.
Сара кивнула.
— А что насчет тебя? Где ты вырос?
— В Беркшире, недалеко от Аскота. Отец служил в армии, мама — психиатр. У меня есть младшая сестра Клэр, она живет в Уэмбли, и если ты задержишься сегодня здесь, то наверняка познакомишься с ней. Она приходит каждый день в обеденное время.
— Я не прочь.
— На твоем месте я бы не спешил. Если она узнает, что я с кем-то встречаюсь, она будет звать тебя на все семейные сборища, и ты не успеешь назначить второе свидание, как она заведет разговор о детях.
Сара приподняла брови:
— Ясно.
Джеймсон мысленно отвесил себе пинка. Почему в присутствии этой женщины его вечно тянет нести чушь?
— Кстати, о вторых свиданиях: не хочешь попробовать? Только без драм, медперсонала и «Скорой».
Сара кивнула:
— Я подумала, мы могли бы устроить пикник в Гайд-парке в субботу. Обещают хорошую погоду. Ты как, сможешь выбраться в город? Не уверена, что тебе сразу разрешат сесть за руль.
— В городе я никогда и не вожу машину.
— Это значит «да»?
— Значит «да».