Читаем Игра полностью

— На всем протяжении разговора он сохранял полное спокойствие. Обращался с нами как с давними друзьями, а потом просто отключил обаяние. А взгляд у этих людей, когда они не считают нужным скрывать его, холодный и пустой. Он напугал Крэйга.

Джеймсон кивнул:

— Значит, сомнений больше нет. Игра ориентирована на психопатов.

— Вот и я так думаю. Хотя он вернулся домой через шесть недель, а другие пропадают месяцами, и это выглядит странно…

— Итак, значит, игра для психопатов. Или личинок психопатов, обладателей психопатических черт личности. В чем бы она ни заключалась, она им нравится. Вот еще одна важная толика информации, которую он выдал.

— Правильно. В весьма цветистых выражениях.

Джеймсон зачитал из своего блокнота:

— «Вылазка, разведка, поездка с целью самопознания, перезарядка батареек, возвращение целеустремленности». Он сказал, что все дело в жизни, любви и потерях. И чем умнее человек, тем проще ему играть.

— «Умные люди всегда справляются прекрасно, какими бы ни были испытания», — процитировала Блум. — По-моему, эти испытания — ключевой компонент.

— Значит, им назначают ряд испытаний?

Блум задумалась.

— Чтобы у человека такого типа возникло желание состязаться, финал должен вызывать неподдельное чувство удовлетворения. Игра обязана создавать ощущение острого соперничества… Значит, участники должны либо выигрывать у других людей, либо получать внушительные награды. Необходима отдача.

— От Баркера нет вестей? — спросил Джеймсон.

— Из Ллуэллина они больше ничего не вытянули. Баркер хочет попробовать еще раз с кем-нибудь из других вернувшихся игроков, но, как мне кажется, Ллуэллин предупредит всех и каждого, едва покинет полицейский участок. И створки сомкнутся. Внедриться в игру мы не сумеем. Тебе туда не пробраться.

— Смотри, — воскликнул Джеймсон и прибавил громкость телевизора.

— …полиция серьезно озабочена местопребыванием шестнадцатилетней Джейн Рид, — произнес диктор. — В последний раз ее видели покидающей школу в Уэмбли в пятницу, в обеденное время. Она шла пешком и была одета в школьную форму. Всем, кто видел Джейн или слышал о ней в последние несколько дней, просьба немедленно связаться с полицией. — На экране под снимком Джейн появилась контактная информация. И ведущий перешел к сюжету о забастовке сотрудников лондонской подземки.

Глава 39

— Тебя выпишут сегодня, — объявила Сара, входя в палату Джеймсона. — Твой врач говорит, что голова быстро приходит в норму, так что тебе уже снизили дозу обезболивающих.

Последние несколько раз, когда она навещала его, он лежал в постели, одетый в больничный халат — тем приятнее было встретить ее как следует одетым и сидящим в кресле.

— От кого кофе? — спросила Сара, заметив стакан из «Вилки» на тумбочке у постели.

— От моего партнера по бизнесу.

— А я думала, ты фрилансер.

— Мы оба. Нас только двое.

— Он тоже занимается исследованиями?

— В каком-то смысле да, только не «он», а «она».

Сара улыбнулась и села в ногах кровати.

— Не хочешь говорить о своей работе, да?

На платье у нее был разрез спереди, который разошелся, когда она села, открыв узкую полоску кожи на бедре.

— Я уже убедился, что лучше всего не делиться слишком многим чересчур рано.

— Это почему же?

Джеймсон улыбнулся.

— Что за скрытность? Не вяжется.

— С чем?

— С твоим характером. Ты же такой добродушный и неконфликтный. Но если это просто блеф, я бы предпочла узнать сразу. Потому что у меня секретов нет.

— Ну да, так я и поверил.

— Нет, правда. Что видишь, то и есть. Я из Йоркшира, единственный ребенок в семье из среднего класса. Мама была счетоводом, папа — директором компании, а я врач. Всю свою жизнь я провела в одном и том же графстве — если не считать недавней стажировки. Каждое воскресенье я хожу в церковь. Я порядочная девушка. И точка. Больше добавить нечего.

— Хочешь сказать, ты из порядочных девушек, дожидающихся свадьбы?

Сара прищурилась, легкая улыбка тронула ее губы.

— Не настолько порядочных.

— Хвала небесам.

— С чего ты взял, что эта информация тебе хоть как-нибудь пригодится?

Джеймсон вскинул руку:

— Извини, ты права. Просто подумал вслух.

Сара кивнула.

— А что насчет тебя? Где ты вырос?

— В Беркшире, недалеко от Аскота. Отец служил в армии, мама — психиатр. У меня есть младшая сестра Клэр, она живет в Уэмбли, и если ты задержишься сегодня здесь, то наверняка познакомишься с ней. Она приходит каждый день в обеденное время.

— Я не прочь.

— На твоем месте я бы не спешил. Если она узнает, что я с кем-то встречаюсь, она будет звать тебя на все семейные сборища, и ты не успеешь назначить второе свидание, как она заведет разговор о детях.

Сара приподняла брови:

— Ясно.

Джеймсон мысленно отвесил себе пинка. Почему в присутствии этой женщины его вечно тянет нести чушь?

— Кстати, о вторых свиданиях: не хочешь попробовать? Только без драм, медперсонала и «Скорой».

Сара кивнула:

— Я подумала, мы могли бы устроить пикник в Гайд-парке в субботу. Обещают хорошую погоду. Ты как, сможешь выбраться в город? Не уверена, что тебе сразу разрешат сесть за руль.

— В городе я никогда и не вожу машину.

— Это значит «да»?

— Значит «да».

Перейти на страницу:

Все книги серии Смертельная угроза

Похожие книги

Смерть в пионерском галстуке
Смерть в пионерском галстуке

Пионерский лагерь «Лесной» давно не принимает гостей. Когда-то здесь произошли странные вещи: сначала обнаружили распятую чайку, затем по ночам в лесу начали замечать загадочные костры и, наконец, куда-то стали пропадать вожатые и дети… Обнаружить удалось только ребят – опоенных отравой, у пещеры, о которой ходили страшные легенды. Лагерь закрыли навсегда.Двенадцать лет спустя в «Лесной» забредает отряд туристов: семеро ребят и двое инструкторов. Они находят дневник, где записаны жуткие события прошлого. Сначала эти истории кажутся детскими страшилками, но вскоре становится ясно: с лагерем что-то не так.Группа решает поскорее уйти, но… поздно. 12 лет назад из лагеря исчезли девять человек: двое взрослых и семеро детей. Неужели история повторится вновь?

Екатерина Анатольевна Горбунова , Эльвира Смелик

Фантастика / Триллер / Мистика / Ужасы