Читаем Игра в выживание полностью

«Земля велика и обильна»,Но правит в ней сволочь и хам.И ложью, почти что всесильной,Ломает людей пополам.Повсюду витийствуют воры —Их злая, преступная власть:«России безмерны просторы,И все невозможно украсть».И здесь может хапать и хапатьУчастник крысиных бегов.И грязными пальцами лапатьСтрану бесконечных снегов.Но ты не обманешь природу —Эпохе приходит конец.История прочит уродуВзамен капитала — свинец.

«Нехватка смелости и ярости…»

Нехватка смелости и ярости —Жизнь обывателя преснаИ тянется до пошлой старости,Вещами мертвыми полна.Событий суетное крошево,В них измельченная душа.О, если б капельку хорошего —Любви, ценой хоть в два гроша…Всегда занудное ворчание,Судьбы обыденной распад…Потом вселенское молчаниеПод небом, черным от утрат.

«За окнами все та же суета…»

За окнами все та же суета,И  жуткого порой  раскаты смеха —Того убили, ну а тот уехал,На стройке для рабов найдя места.Куда не бросишь свой тревожный взор —Вновь жизнь тасует судьбы, будто карты,Хотя всегда надеешься на фарт ты,Но попадешь в несчастий злой узор.Какая же отрада для души,Когда нет больше веры даже в чудо,Когда вверху кремлевские иуды,А рядом воры, шлюхи, торгаши?

«Эпохи сюжет понятен…»

Эпохи сюжет понятенДля тех, кто зорко глядит.Плевать, что народу приятенВорюга или бандит.Барыги рулят страною,И все на корню продают.И стала общей виноюПамять великих минут.А мы готовимся к смуте,И повторяем не раз:«Россия — это не Путин.А Пушкин. Вот и весь сказ».

«Нелепая публика…»

Нелепая публикаОхоча до рублика.Какая республика?О чем вы? Смешно…Кругом фанаберия,Обман и безверие.Ах, если бы Берия…Но умер давно.Зря машем мы флагами,С печатью бумагами…Здесь нужно Гулагами,Да люд никакой.И общество русскоеЖивет с перегрузкоюПод водку с закускою,Под гиблой тоской.

«С тоской мы бьемся каждый Божий день…»

С тоской мы бьемся каждый Божий день,Придумываем жизни оправданья.Но годы не отбрасывают теньНа наши суетливые скитанья.Остановись на несколько минут,И музыку услышь, что манит в бездну.И вдруг поймешь — отныне твой уютМешает жить, тебе в нем стало тесно.Но если нет возвышенной любви,То человек один грустит и грезит,А сволочь веселится сколько влезетИ строит счастье на чужой крови.И так, ты продолжаешь разговорС пространством, с бесконечностью ночною.И одиночеством, и тишиноюС тобою вечный делится простор.

«На грани больших потрясений…»

Артему Гренюку

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия