Читаем Игры фавна полностью

По пути им встретился одинокий виноградник, но лозы оказались слишком колючими, чтобы использовать их вместо верёвок. Потом они увидели лежавшую на земле петлю, которая попыталась схватить путников, стоило им подойти ближе. Леспоку удалось перехватить её в прыжке. Верёвка сопротивлялась в попытках освободиться и захватить кого-нибудь другого, однако принцессы взялись за её концы и подчинили себе.

— Это канат для прыжков, — выдохнула Ночь, сражаясь с прыгучим шнуром. Они обмотались ей, превратившись в неуклюжую многоножку. Это сработало — не идеально, но идти определённо стало легче, чему способствовало естественное стремление верёвки к прыжкам; она то и дело дёргала их вперёд за собой. Ромашка шла в центре, остальные сгруппировались вокруг неё, с трудом передвигая ногами, слегка торчавшими в стороны. Неудобно, но терпимо.

Леспок шёл в связке с Джиной, потому что для равновесия они распределились по двое по каждую сторону лошади, а близняшки не могли решить, кому должна выпасть удача прижиматься к фавну на этот раз. Под плащом с капюшоном Джина сохраняла невидимость, и в зелёном треугольнике быстро избавилась от верхней одежды, чтобы её никто не заметил. Но её тело оставалось плотным. Время от времени Леспок чувствовал нечаянные прикосновения её крыльев и других частей тела. Он осознал, что находится в тесном контакте ещё с одной настоящей девушкой, молодой и здоровой. Почему он продолжал попадать в такого рода ситуации?

— Она в той стороне, — уведомила всех Ночь, коснувшись земли в очередной раз. — Уже не далеко.

Они покорно повернули в указанном направлении. Леспок не представлял, что делать, если их выследит враждебно настроенное существо. Сейчас они были просто не в состоянии защищаться. Ещё одна гроза может отвлечь врага… а может и не сбить его с толку.

— Слушай, я почему-то никогда раньше не понимала, насколько интересны фавны, — пробормотала Джина. — Как по-твоему, мы могли бы…?

— Это неосуществимо, — быстро ответил он. Объяснять ей об эффекте, оказываемом представителями его племени на женщин, было бесполезно.

— О, — печально вздохнула она.

Компания наполовину тащилась, наполовину прыгала по дороге, пока не приблизилась к зелёной оранжерее, которую Ночь определила, как дом, что они искали. Вместо того, чтобы стучать в стеклянную дверь и пугать женщину, компаньоны решили предоставить Ромашке возможность послать ей грёзу.

— Джфрайя! — позвала в грёзе Ромашка, представая в виде девушки в зелёном бархатном платье, стоявшей под нужным углом. — Мы можем с тобой поговорить?

К грёзе присоединилась женщина. Разумеется, она была зелёной, при чём особенной прозеленью отдавали большие пальцы её рук, в которых она держала лейку.

— Кто вы такие?

— Я кобылка Ромашка из другого мира. Мы с друзьями нуждаемся в твоей помощи для того, чтобы остановить колдунов.

— Но колдуны не причинили нам никакого вреда! — запротестовала Джфрайя.

— Они причиняют вред воровством в другом мире, — ответила Ромашка. — Среди нас есть двое, чьи сородичи страдают там прямо сейчас.

— Почему я должна вам помогать?

— Яне из мира Тор сказала, что ты не откажешься.

— Яне? Но она заточена на синем острове.

— Да. Яне с Пирамиды. А та, о которой я говорю, проживает на Торе — спутнике, что вращается вокруг головы вашей Яне, — Ромашка нарисовала в грёзе изображение Яне с бубликом у головы.

— Слишком сложно, чтобы спорить, — пожала плечами Джфрайя. — Ладно, я вам помогу.

— Отлично. Думаю, вашему миру станет лучше, когда он перестанет противостоять другим мирам. В конце концов, вам бы не хотелось самим оказаться жертвами других миров.

— Полагаю, нет.

Затем Ромашка представила грёзой друзей.

— Но почему все они связаны? Они узники?

Ромашка объяснила сложности, связанные с передвижением по зелёному треугольнику.

— О, это я могу исправить, — сказала Джфрайя. — Куда вы хотите попасть?

— Сначала в замок зелёного колдуна.

Джфрайя вышла из своего дома.

— Откройте эту дверь, — сказала она и острой палочкой набросала на земле грубые очертания двери с петлями на одной стороне и ручкой — на другой. Потом вернулась в теплицу, чтобы закончить полив растений.

Пятёрка проковыляла к двери. Леспок нагнулся и, к своему изумлению, почувствовал, что его пальцы действительно ухватились за круглую дверную ручку. Он повернул её, и дверь открылась, выдвигаясь из земли. Под ней вниз уходил проход. С потолком, полом и стенами, от которых исходило мягкое зелёное сияние, так что темнота не охватывала пассаж целиком.

— Знаете, мы можем идти по одной из стен, — сказал Леспок.

Они поочерёдно освободили друг друга от пут и полезли вниз. Первой пошла День, довольно твёрдо вставшая на скошенную стену. К ней присоединилась Ночь. Верхние части их туловищ слегка наклонялись, и по отношению к стенам девушки стояли практически под верным углом. Четыре изящные ножки оказались прямо перед фавном.

— Слушай, а мы бы неплохо смотрелись в юбках, — сказала День.

— Да, учитываясь угол наклона, — согласилась Ночь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме