Читаем Имя вещи. Одежда и процесс ее изготовления в «Словаре живого великорусского языка» В. И. Даля полностью

Волок-но́, -о́нце (ВОЛОЧИТЬ) олонецкий полотно, тонкий льняной холст.

Платяно́й (ПЛАТАТЬ) владимирский, ярославский полотняный, из по́рту, холщевой, б.ч. льняной.

Изготовление одежды

Крой

Выкройка


Вы́кройка (ВЫКРАИВАТЬ) вырезка, съемок, сымок (обычно бумажный), образец, тамбовский израз, по которому кроят ткань, кожу. А также: израз.

Вы́рез, — ка (ВЫРЕЗАТЬ) выкройка, образец.

Изра́з (ИЗРАЖАТЬ) курский, тамбовский выкройка, особенно кокошника.

Изра́з (ВЫКРАИВАТЬ) тамбовский см. выкройка.

Крой (КРОИТЬ) покрой, фасон.

Покро́й (ПОКРОИТЬ) образ, вид, как скроено и сшито платье или что иное; израз, образец, выкройка.

Прикро́й (ПРИКРАИВАТЬ) образец, напр. из бумаги, по коему кроят; выкройка, патрон.


Кроить

Выка́чивать, вы́катить гривку, проем для рукава (ВЫКАЧИВАТЬ) вырезать покруче, поглубже и покруглее.

Края́ть (КРОИТЬ) западный (кра́й) см. кроить.

Крои́ть, кра́ивать (КРОИТЬ) выкраивать, изрезывать, резать в меру. Кроят одежду, обувь из ткани, кожи; кроят выкройку из бумаги.

Кургу́зить (КУРГУЗЫЙ) окорачивать хвост, зад, по́лы одежды.

Напуска́ть (НАПУСКАТЬ) у швей, в кройке, припускать, прибавлять против мерки.

Насе́чка (НАСЕКАТЬ) нарезка, настрижка косого края ткани, для обметки, чтобы не высыпа́лся.

Прикра́ивать, прикрои́ть (ПРИКРАИВАТЬ) кроить, пригоняя, приноравливая к чему.

Шитьё

Шить

Застебуня́ть (ЗАСТЕБЫВАТЬ) казанский зашить кой-как.

Заши́ть (ЗАШИТЬ) чинить шитьем.

Низа́ть, ни́зывать (НИЗАТЬ) вздевать несколько вещей сподряд на нитку, проволоку…

Обстра́чивать (ОБСТРАЧИВАТЬ) воротник или шлею обшить кругом строчкою.

Обшива́ть, обши́ть (ОБШИВАТЬ) шить на кого-либо одежду.

Подста́вить юпку (ПОДСТАВЛЯТЬ) надставить подол.

Портно́й, — а́я, — и́ха (ПОРТНО) промышляющий шитьем одежды, швец.

Приставля́ть ластовки к рубашке (ПРИСТАВЛЯТЬ) вставлять, вшивать.

Присте́бывать, пристебну́ть (ПРИСТЕГИВАТЬ) нижегородский, тамбовский см. пристегивать.

Присте́гивать, пристегну́ть (ПРИСТЕГИВАТЬ) стегать к чему или при чем, постегивать, подгонять стегая.

Пришива́ть, приши́ть (ПРИШИВАТЬ) что к чему, прикрепить или приставить шитьем. иглой и ниткой. Приметать, пристегать прихватить, пришить на живую нитку; пристрочить, пришить в строчку; приштуковать, приштопать пришить так. чтобы не было заметно шва. Припаши́ть, пришить запошивны́м швом, рубцом.

Пришто́пывать, пришто́пать (ПРИШТОПЫВАТЬ) пришить штопая, приштуковать.

Проставля́ть, проста́вить юбку, рукава (ПРОСТАВЛЯТЬ) восточный расставить, расширить вставкою полосы́.

Сажать пуговицы (САЖАТЬ) пришивать.

Сколба́ть (СКОЛБАТЬ) тамбовский сшить плохо, кой-как, свахлять, скропать.

Стеба́нье (СТЕБАТЬ) плохое шитье. А также: стебунина.

Стеба́ть, стебну́ть, сте́бывать (СТЕБАТЬ) стега́ть, шить.

Стебу́нина (СТЕБАТЬ) см. стебанье.

Стебуня́-ть, — кать (СТЕБАТЬ) нижегородско-семеновский стегать, стебать иглой кой-как, плохо, копаясь, ковыряя.

Стро́ить (СТРОИТЬ) делать, готовить, припасать, поставлять с подряду, особенно шить.

Строчи́ть, стра́чивать (СТРОКА) шить строкою, в строчку, строчкой.

Сшива́ть, сшить (СШИВАТЬ) кончить шитьем… говорят о соединеньи иглой и ниткой, или шилом и вервью.

Шить, шива́ть (ШИТЬ) сшивать, пришивать, подшивать, соединять части тканей или кожи и пр. посредством иглы и нитки, или накалывая шилом и продевая верву со щетиной.


Наметывать

Замета́ть, (ЗАМЕТАТЬ) зашивать наживую нитку, наскоро.

Засте́б (ыв) ать, засте́гивать, застегну́ть (ЗАСТЕБЫВАТЬ) зашивать на живую-нитку.

Мета́ть, ме́тывать (МЕТАТЬ) (мета́ю и мечу́) шить на живую нитку или накидывая петлею.

Надсте́гивать, надстега́ть что (НАДСТЕГИВАТЬ) простегать иглой слегка, на живую нитку, для указания строчки.

Наживля́ть (НАЖИВАТЬ) у портных: приметывать, подшивать что на живую нитку.

Наме́тывать (НАМЕТЫВАТЬ) прошивать редко вперед-иголки, живить, шить на живую нитку.

Осте́гивать, остега́ть, остежи́ть одеяло, подкладку (ОСТЕГИВАТЬ) обметать, подмета́ть, подшить простыню, подкладку на живую нитку.

Подме́тывать (ПОДМЕТЫВАТЬ) подшивать на́скоро, на живую нитку, наметать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука