Читаем Имя вещи. Одежда и процесс ее изготовления в «Словаре живого великорусского языка» В. И. Даля полностью

На́говицы (НАГОЙ) ногови́цы, часть обуви, употребляемая ныне почти только на Кавказе: камаши, колоши, штиблеты, род голенища, застегиваемого вкруг го́лени. Чувашенки носят род наговиц, колош, надетых и подвязанных под коленом.

Нога́вка (НОГА) симбирский паголенки, штани́нки чувашенок, черемисинок.

Ногови́ца (НОГА) ногавка чувашенок; паголенок, штани́нка, коло́шка; подколенник, кама́ша, штиблета, всякая отдельная часть одежды и обуви, покрывающая голень, обнимающая берцо и иногда колено; суконные, цыфрованные ногавицы употребляются на кавказе горцами и линейными казаками; в нижегородско-семеновском бабы носят ногавицы вполголени, подвязанные, сверх колена, ногавичною подвязкой.

Па́голенок (ПАГОЛЕНОК) голенище чулка, часть, обнимающая голень; чулки, у коих носки отрезаны или без носков сшитые; штанинка, колоша.

Поголена́шки (ПОГОЛИТЬ) па́голенки.

Хо́зырь (ХОЗЫРЬ) кавказский колоша, штани́нка, штиблет, камаша; по́ножи.

Штиблеты (ШТИБЛЕТЫ) немецкий суконные, на подкладке, реже кожаные, голенища, па́голенки, на крючках или пуговках вдоль наружной стороны́ голени; камаши, ногави́цы.


Онучи

Завой (ЗАВИВАТЬ) рязанский, тамбовский женские черные онучи, повиваемые сверх белых, от колена до ступни.

Коровятка (КОРОВА) новгородский портянка, шерстяная онуча.

Нога́вка (НОГА) подвертки, обмот под лапти.

Ону́ча (ОНУЧА) часть обуви, обвертка на ногу, заместь чулков, под сапоги и лапти; портянки, подвертки.

Ону́чина (ОНУЧА) одна онуча.

Панто́ха (ПАНТОХА) псковский, тверской онучка, обвертки на ноги (панчеха?).

Пови́лы (ПОВИВАТЬ) пензенский обвой ноги сверх онуч, до колен, по коему обвиваются обо́ры лапотные, пово́и.

Подве́ртки (ПОДВЕРТЫВАТЬ) онучи, лоскутья холста, сукна, понитка или ветоши, заместь чулков; чем нога обмотана под лапоть, и оборы.

Подво́и (ПОДВИВАТЬ) подвертки, лапотные онучи.

Подканда́льники (ПОДКАНДАЛЬНИКИ) тряпичные или кожаные подвертки под кандалы́.

Портя́нки (ПОРТНО) обертки, онучи, подвертки под обувь, по 1 1/2 аршина на ногу.

Себа́стры (СЕБАСТРЫ) мордовские шитые женские портянки.

Скуты (СКУТЫВАТЬ) восточный, северный тёплые, суконные онучи, зимние подвёртки под сапоги или под лапти.

Холще́вка (ХОЛСТ) владимирский, ярославский онуча, подвертка.

Шерстя́нки (ШЕРСТЬ) шерстяные онучи, подвертки, подмотки.


Передник

Пере́дник (ПЕРЕД) часть одежи, разного вида и покроя, для прикрытия и оберегу передней и более нижней части тела; запон, занавеска, фартук.

Подстежно́й фартук (ПОДСТЕГИВАТЬ) пристежной, на пуговках, пряжках.

Шири́нка (ШИРИНА) подвязно́й передник, без лифа.


Передник женский

Бабий передник (ПЕРЕД) от пояса до подолу, на завязке.

Ве́рхник (ВЕРХ) новгородский женский запон, фартук, передник, насовочка для стряпни.

Завесу́шка (ЗАВЕШИВАТЬ) фартук, передник, женская занавеска или завесочка.

Запа́ска (ЗАПАСАТЬ) орловский женский передник.

Запо́на (ЗАПИНАТЬ) новгородский занавеска. т. е. передник женский, запон, фартук.

Запо́на (ЗАПИНАТЬ) калужский запаска.

Запо́на (ЗАПИНАТЬ) орловский зарукавник.

Зату́лка (ЗАТУЛЯТЬ) московский, рязанский передник, женский запон, фартук.

Окройница (ОБКРАИВАТЬ) церковный женский передник.


Передник женский с рукавами

Занаве́ска (ЗАНАВЕШИВАТЬ) симбирский длинный женский передник, запон с лифом, иногда с рукавами.

Запо́на (ЗАПИНАТЬ) симбирский насовка (с рукавами), завеса, занавес.

Запо́на (ЗАПИНАТЬ) новгородский, сибирский переденка.

Зарука́вник (ЗАРУЧАТЬ) орловский фартук, передник, женская занавеска.

Кабате́йка (КАБАТЕЙКА) насовка с передником; холщевая фуфайка с короткою спинкою, прямым воротом и передником; прорехи нет, надевается через голову. А также: кабатуха, поманиха.


Передник с рукавами и короткой спинкой, надет поверх рубахи с паневой. Х/б фабричная ткань, ручное шитье, отделка тесьмой


Кабату́ха (КАБАТЕЙКА) архангельский см. кабатейка.

Навзде́вки (НАВЗДЕВКИ) костромской насо́вочка.

Наде́вка (НАДЕВАТЬ) курточка, насо́вочка; плащик с рукавами.

Наде́ргиш (НАДЕРГИВАТЬ) пермский передник. запон, с рукавами или с наплечниками, носимый бабами при стряпне; насо́вка, нади́вки, наде́вки, навзде́вки.

Наде́ргиши (НАДЕРГИВАТЬ) казанский см. надергиш.

Нади́вки (НАДИВКИ) рязанский наде́вки, навзде́вки, насо́вочка, наде́ргиши, бабий передник с рукавами, для стряпни, а иногда и для наряда.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука