Читаем Имя вещи. Одежда и процесс ее изготовления в «Словаре живого великорусского языка» В. И. Даля полностью

Наки́дка (НАКИДЫВАТЬ) вятский женская шубейка.

Па́ница, пани́ца (ПАНИЦА) архангельский, самоедский поны́, женская самоедская верхняя шуба, оленья, шерстью вверх.

По́льская шуба (ПОЛЬСКИЙ) курский женская, с лифом назади и с глухими кармашками с опушкой.

Поны́ (ПАНИЦА) северный, самоедский см. паница.

Поса́дка (ПОСАЖАТЬ) владимирский род женской шубки.

Тепля́к (ТЕПЛО) сибирский женская шубка на ушканьем (заячьем) меху.

Шуба-дура (ШУБА) владимирский женская долгая, полная шуба, заячья, беличья.

Шубка (ШУБА) женская, короткая, повыше и пониже колен; надевается сверх шубейки или под шубу.

Янди́ца (ЯНДИЦА) архангельский самоедский женская исподняя оленья шубка, под паницу, шерстью внутрь.


Шуба женская праздничная

Байбара́к (БАЙБАРАК) новороссийский женская праздничная шуба особого покроя.

Гола́нка (ГОЛАНИТЬ) костромской, пермский женская нарядная шуба с поясом.


Куклянка

Кагагля (КАГАГЛЯ) сибирский верхняя куклянка, из простых оленьих шкур.

Кукля́нка (КУКЛЯНКА) сибирский нераспашная (рубахой) верхняя одежда, вместо шубы, из оленя или пыжика, шерстью наружу и с куколем. башлыком; она длинная, ниже колен.

Кукля́нка (СОВА) камчатский самоедская верхняя оленья шуба, круглая, нераспашная, рубахой; шьётся шерстью наружу, с куколем или наголовником; нередко и рукавицы пришивные; надевается на малицу.

Кухля́нка (КУКЛЯНКА) сибирский нераспашная (рубахой) верхняя одежда, вместо шубы, из оленя или пыжика, шерстью наружу и с куколем. башлыком; она длинная, ниже колен.

Кухля́нка (КУХЛЯНКА) сибирский кукля́нка (от кукла?), совик, верхняя одежда из оленьих шкур, рубахой, с ку́колем, видлогою.

Куш (КУШ) архангельский, лопарский совик, куклянка, малица с куколем.

Па́рка (ПАРКА) сибирский зимняя верхняя одежа самоедов, камчадал, или и русских, из оленины, собачины, овчины; ее надевают сверх ма́лицы, и потому она шире ее, такая же круглая (глухая, без разрезу) и без куколя; пыжиковые парки нередко бывают двойные, налицо и наничку.

Парная куклянка (КУКЛЯНКА) двойная, шерстью внутрь и наружу.

Печо́к (ПЕЧОК) архангельский совик без башлыка, посверх ма́лицы.

Со́вик (СОВА) архангельский, сибирский самоедская верхняя оленья шуба, круглая, нераспашная, рубахой; шьётся шерстью наружу, с куколем или наголовником; нередко и рукавицы пришивные; надевается на малицу.

Сово́к (СОВА) вологодский см. совик.


Охабень

Ергак (ЯГА) см. яга.

О́хабень (ОБХАПЛИВАТЬ) устаревший верхняя долгая одежда, с прорехами под рукавами и с четвереугольным откидным во́ротом, кобеняком; о́хабень покроем схож с малороссийскою свитою, с видло́гой.

Яга (ЯГА) оренбургский, сибирский род охабня шерстью наружу, из жеребячьих шкур или из неблюя, а дорогие я́ги из гагарьих шеек (Columbus septentrionalis).

Ярга́к (ЯГА) см. яга.


Полушубок

Бешме́т (БЕШМЕТ) тверской нагольный овчинный полушубок.

Лёха, лёшушка? (ЛЁХА) костромской полушубок, тулупчик.

Недошу́бок (НЕДОШУБОК) пермский полушубок, короткий тулупчик, с перехватом.

Овчи́нник (ОВЕН) новгородский овчинный полушубок.

Полушу́бник (ПОЛА) см. полушубок.

Полушу́бок (ПОЛА) короткая, по колени, шубка, обычно овчинная, нагольная.

Сколоту́ха (СКОЛАЧИВАТЬ) костромской, нижегородский женский овчинный полушубок, крытый крашениною, сколоченный трудами хозяйки.

Теля́тник (ТЕЛЯ) ярославский телячий полушубок.


Тулуп

Вы́поротковый тулупчик (ВЫПАРЫВАТЬ) из выпоротков набранный.

Голя́н, — ка, голяче́к (ГОЛЫЙ) пермский изношенный, вытертый овчинный тулуп или полушубок.

Ерга́к, ерга́ч (ЕРГАК) тулуп или халат из жеребячьих, пыжиковых, козульих, сурочьих и иных короткошерстых шкур, шерстью наружу; иногда ему дают покрой нашей одежды; даха́.

Жупа́н (ЖУПАН) шуба, тулуп.

Кожу́х (КОЖА) западный, южный шуба, тулуп.

Лёха, лёшушка? (ЛЁХА) костромской полушубок, тулупчик.

Тулу́п (ТУЛУП) полная шуба, без перехвата, а халатом, обнимающая всё тело, весь стан; простой тулуп бывает овчинный, бараний; тулуп домашний, смущатый, белячий и пр.

Ше (о) бу́ня (ШЕБУНИТЬ) вологодский шуба, овечий тулуп.

Шубня́к (ШУБА) нижегородский тулуп, овчинная шуба.

Яга́ (ЯГА) шуба, тулуп халатного покроя, в Тобольской [губернии] с откидным воротом, в Оренбургский без; подбивают его тканью либо легким мехом; ягу или яргак носят все, особенно в дороге и на охоте.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука