Читаем Имя вещи. Одежда и процесс ее изготовления в «Словаре живого великорусского языка» В. И. Даля полностью

Шля́па (ШЛЯПА) мужская головная покрышка из твёрдого припаса: кожаная, бумажная, валяная, поярковая, соломенная и пр. круглая шляпа, с прямою тульей, стопкою, и круглыми полями. Треугольная шляпа, служебная и лакейская. Русские шляпы, разных видов, зовутся: прямая; ровная; с подхватом; с переломом; шпилек простой или бурлацкая; шпилек московский; шпилек ровный; кашник; верхо́вка; шляпок, ямская; поповская. Есть еще: срезок, похожая на верховку; буфетка, на подхватную и пр.


Фрагмент статьи «Шляпа» с иллюстрациями из Словаря В. И. Даля


Тёплые головные уборы


Капор

Видло́га (ВИДЛОГА) западный каптура, кашпук.

Ка́па (е, о) р (КАПА) женская стеганая шапка на всю голову, с завязками.

Капшу́к (КАПА) капор.


Капюшон

Видло́га (ВИДЛОГА) южный кобка, кобеняк, накидной во́рот с башлыком, капишон, накидка, наголовник.

Видло́га (ВИДЛОГА) северный куколь, куль.

Капишо́н (КАПИШОН) французский видлога, куколь, кобка, накидка, наголо́вник, во́рот башлыком, каптура́.

Каптура́ (КАПА) новороссийский видлога, кобка, куколь, наголовник, капишон.

Капшу́к (КАПА) кобка, капишон.

Кобеня́к (КОБЕНЯК) видлога, капишон.

Ко́бка (КОБЕНЯК) видлога, капишон.

Куко́ль, кукля́ (КУКОЛЬ) накидка, колпак, пришитый к вороту одежи; видлога, башлык, наголовник, капишон, куль.

Куль (КУЛЬ) камчатский видлога, капишон.

Отло́га (ОТЛАГАТЬ) малороссийский, новороссийский видлога, пришивной капишон, башлык, наголовник, кобеняк, откидной колпак.

Прико́бок, прико́бка (ПРИКОБИТЬ) ко́бка, кобеняк, видлога, пришитый к вороту башлык, капишон.


Малахай

Буха́рка (БУХАРА) архангельский малахай, ушастая шапка, опушенная пыжиком.

Долгоу́шка (ДОЛГИЙ) вологодский шапка с длинными ушами, для обмотки; малахай.

Женский чебак (ЧЕБАК) архангельский, вологодский, пермский, сибирский, устаревший [шапка] с круглым парчевым верхом и собольей опушкой по лбу и по затылку.

Ка́п-а, — ка (КАПА) западный см. капелюх.

Капе́люх, капелю́́́ха (КАПА) западный (из немецкого) малахай, ушастая шапка.

Капелю́х, — а (КАПЕЛЮХ) западный, южный малахай, ушастая шапка.

Комлю́х, — а (КОМЕЛЬ) офенский шапка с ушами, род малахая.

Ку́чма (КУЧМА) вислоухая меховая шапка, поповская зимняя шапка, малахай.

Малаха́й (МАЛАХАЙ) восточный большая, ушастая (или с лопастями) шапка на меху; две лопасти кроют щеки, одна затылок, небольшая, четвертая — лоб.

Махла́й, махла́н, махала́й (МАХЛАЙ) архангельский малахай, ушастая шапка.

Мордо́вка (МОРДВИН) воронежский зимняя шапка с откидными ушами.

Мохна́й, мохна́тка (МОХНА) новгородский малахай шерстью наружу.

Облоу́хая шапка (ОБЛЫЙ) курский долгоухая, ушастая; вероятно, не от облый, а вместо лопоу́хая, ло́пасть.

Оро́гда (ОРОГДА) восточно-сибирский у зверовщиков козья шапка с ушами, мехом наружу.

Треу́х (ТРИ) тёплая шапка с тремя опускными лопастями, на бока и на затылок, с ушами и задником, иногда еще с узким передником, в роде козырька; малахай.

Тумак (ТУМА) сибирский ушастая шапка, малахай, треух.

Уша́нка (УХО) владимирский шапка с наушниками. А также: ушанья, ушатка.

Уша́нья (УХО) костромской см. ушанка.

Уша́тка (УХО) вятский см. ушанка.

Чаба́к (ЧАБАК) архангельский, вологодский шапка меховая, род треуха, которую на́шивали мужчины и старухи.

Чебак (ЧЕБАК) архангельский, вологодский, пермский, сибирский меховая шапка с наушниками, завязками и назатыльником; женский чебак, уже устаревший, с круглым парчевым верхом и собольей опушкой по лбу и по затылку.

Чиба́к (ЧИБАК) сибирский женская меховая шапка, см. чебак.


Папаха

Гула́ (ГУЛА) кавказский папах, персидская смущатая, остроконечная шапка.

Кабарди́нка (КАБАРДИНКА) южный смущатая, высокая четвероугольная шапка.

Папа́х (ПАПАХ) кавказский круглая шапка, высокая или плоская, с самым косматым бараньим околышем.


Шапка

Арогда (АРОГДА) восточно-сибирский шапочка зверовщиков, из шкуры косули, с торчащими ушами.

А́сечка, а́ська (АСЕЧКА) пермский шапка без ушей, с круглым верхом.

А́ська, а́сечка (АСЬ) пермский теплая шапочка с круглым ве́рхом, без ушей.

Беренде́йка (БЕРЕНДЕЙКА) устаревший особый род шапок.

Бобро́вка (БОБР) бобровая шапка.

Боя́рка (БОЯРИН) шапка, опушенная мехом, носимая мужчинами и женщинами.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука