Читаем Император желает услышать «да» полностью

Черный генерал делает короткий замах рукой, накапливая заряд (и все это я успеваю рассмотреть своими собственными глазами!), а затем направляет в меня молнию, которая встречается с молнией белого генерала, оказавшегося передо мной так быстро, что я даже моргнуть не успела!

– Она – мой новобранец. Ни к чему ей знать о том, какой силой ты обладаешь, – сухо произносит Бай Цзюнь, сведя на нет атаку своего брата.

– Это смотр новичков. Твой новобранец может получить очень выгодное предложение от самого императора, если проявит себя лучше всех, – протягивает Сюань Цзюнь.

– Она и так проявила себя лучше всех, – уводя меня рукой себе за спину, произносит Бай Цзюнь. – Получать от тебя разряды молний для этого совсем не обязательно.

А я хочу! Я хочу, чтобы в меня запустили молнией! Не зря же каждый день терпела небольшие разряды от своего тайного покровителя! Так почему он сейчас не дает мне возможности проверить, к чему это привело?!

Впрочем, рука белого генерала все еще на моей талии и удерживает меня от лишних движений, а это слишком приятно…

…желание отстраняться и проявлять инициативу в драке с его братом сошло на нет само собой…

– Ты слишком сильно опекаешь ее, брат! – Руки Первого генерала начинают искрить, и Данли отходит подальше.

Этот ненормальный что, всерьез планирует драться со своим братом?

– Достаточно! – На Арену между нами опускается сам император!

А я вновь ощущаю это…

Невероятную мощь, которой веет от его величества.

Его красота теперь не восхищает меня так сильно, как раньше: с недавних пор мои симпатии целиком и полностью на стороне белого генерала…

Однако сила Сюй Кая и впрямь внушает уважение. Если между мной и братьями была пропасть, то такая же пропасть была и между братьями и императором.

– Этот новобранец… хорошо проявил себя, – слышу голос его величества. И замечаю его взгляд, направленный на руку Бай Цзюня, которой тот удерживал меня.

Весьма неоднозначный взгляд… и слишком холодный для друга.

Глава 7

Божественное присутствие. I


– Думаю, ей не место среди новичков. – Сюй Кай встречается глазами с Бай Цзюнем.

– Я тоже так считаю, – убирая руки за спину и разрывая наш контакт, отвечает тот.

– Из нее получится отличный телохранитель, – протягивает Сюань Цзюнь.

– Даже зная о данной ею клятве, я бы не доверил ей свою спину, – произносит император севера.

Как же славно, что этот разговор никто не слышит…

– Как победительница, она имеет право на задание от его величества, – напоминает Бай Цзюнь. – Как насчет того, чтобы взять ее с собой в горный поход? Если она хорошо проявит себя, у тебя больше не будет поводов сомневаться в ней.

– Я впервые вижу, чтобы ты был так заинтересован в ком-то. Чем она зацепила тебя? – в очередной раз игнорируя мое присутствие, уточняет Сюй Кай.

– Она при мне дала клятву Макоту, я не вижу причин испытывать недоверие к ней, – спокойно отзывается Второй генерал, – а если вспомнить обстоятельства ее появления в отряде новичков, то она уже должна была возненавидеть вас всей душой и умереть от кары нашего защитника. Но Ная все еще здесь – стоит и готова служить северу.

– Это-то и странно, – чеканит Сюй Кай, вновь уперев взгляд в меня, – почему она все еще жива?

– Позволите ответить? – глядя ему в район груди, уточняю ровным голосом.

В глаза смотреть принципиально не буду. И пусть думает, что это опыт, полученный в нашу первую встречу…

– Отвечай, – сухо бросает мне Сюй Кай.

– Я верю в судьбу. Если я, вопреки всякой логике, все еще жива – значит, у моего присутствия здесь есть веская причина, ни мне, ни вам не ведомая.

– Как удобно! – хмыкает Сюань Цзюнь. – Может, действительно просто вышвырнем ее за границу империи? А то мало ли каких проблем с ней оберемся!

– Раз Макот позволяет мне быть здесь, а Кинами – благословляет… – протягиваю я, после чего перевожу на него взгляд, – то кто вы такой, чтобы препятствовать божественной воле?

– Ты стала еще более дерзкой, – резко наклоняется ко мне черный генерал, глаза которого опасно сужаются. – Так я эту дурь из тебя быстро выбью и отправлю восвояси, уже прожаренную до состояния готовности!

– Посмотри на небо, – неожиданно предлагает ему Бай Цзюнь спокойным тоном.

Мы все задираем подбородки и смотрим на небо, что быстро затягивается тучами.

– Макот хочет, чтобы она была здесь, – комментирует белый генерал.

– Может, он хочет, чтобы я пару раз пальнул по ней молнией, – скептично предполагает Сюань Цзюнь.

И солнце резко скрывается за тяжелыми облаками.

– Нет, он определенно хочет, чтобы Ная была жива и здорова, – сложив руки на груди, замечает Бай Цзюнь.

Сюй Кай вновь направляет на меня сосредоточенный взгляд. А я вдруг ощущаю на себе почти невыносимое давление: одно дело жить – и догадываться о присутствии богов, и совсем другое дело – видеть их защиту.

Да, я кожей ощутила, что меня защищают.

И я не уверена, что это была Кинами…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы