Читаем Император желает услышать «да» полностью

– Что ж, посмотрим, что за неведомая никому причина удерживает тебя на землях империи Го, – протягивает его величество, глядя на меня свысока.

А мне так и хочется заметить, что в данный момент это он. Он удерживает меня здесь! Я уже получила ценнейшую информацию о силе нашего противника – генералы Цай смогут найти в ней брешь, пойди Сюй Кай с войском на мою родину. Осталось только отыскать кузена, и моя миссия здесь будет завершена… Но как сбежать, когда за тобой следит уже даже не генерал Грозовой Дюжины, а сам император севера?!

С этой задачкой будет справиться потруднее. Я была уверена, что презрение к востоку остановит его величество от близкого общения со мной!

Я ошиблась.

Но в таком случае что изменилось?..

– Ты обнаружил, где произошла утечка? – Сюй Кай поворачивает голову к Бай Цзюню.

– Все еще ищу. Дезертиров у нас не так уж и много, но в архив информация попала не обо всех, – отчитывается белый генерал, а до меня доходит, что моя легенда тщательно проверяется на высшем уровне.

Впрочем, кто бы сомневался, что все мои слова примут за чистую монету…

– Я не буду ждать вечно, – произносит его величество.

– Разумеется, – склоняет голову Бай Цзюнь.

– Объявляйте результаты, – переведя бесстрастный взгляд на двух своих генералов, приказывает Сюй Кай и исчезает с Арены.

– Импульсивный, как всегда, – вздыхает Бай Цзюнь, глядя ему вслед.

– Ты вообще понимаешь, какая ты счастливица? – наклоняется ко мне Сюань Цзюнь, врываясь в личную зону.

– Я не могу назвать себя счастливой рядом с вами, – говорю ему прямо.

– Нарываешься, – уже с каким-то фатальным сожалением в голосе качает головой черный генерал, затем выпрямляется и встречает взгляд своего брата. – В этот раз тебе повезло: ты подобрал мусор и нашел в нем алмаз. Но, чую я, намучаешься ты с этим камешком.

– Твои сравнения достойны отдельной строки в списке причин ненавидеть тебя до смерти. Не знаю, радоваться мне или печалиться по этому поводу: ведь ты мой брат, – спокойно парирует Бай Цзюнь.

– У нас разные отцы, – фыркает Сюань Цзюнь, – так что можешь радоваться, сколько душе угодно. Однако с этой девчонкой… будь поосторожнее, – неожиданно тихо произносит он, вновь взглянув на меня. – Моя интуиция кричит, что она принесет с собой беды. Именно поэтому я хотел забрать ее у тебя…

– Я способен постоять за себя, – подтверждает Бай Цзюнь и кладет ладонь на мое плечо, – а Ная не так страшна, как кажется.

– Страшна не она. Страшен раздор, который она способна поселить в наших сердцах. Понимай это как хочешь, – отмахивается черный генерал и выходит на центр Арены, чтобы объявить результаты соревнования.

– У меня получилось? – Я поднимаю голову и смотрю на своего покровителя.

– Вы – большая умница, госпожа наследница, – мягко улыбается Бай Цзюнь.

На сердце теплеет. И даже уходит на второй план тревога, появившаяся после слов Сюань Цзюня.

– Вам вовсе необязательно продолжать обнимать меня, – замечаю, опустив взгляд вниз.

– Мне это приятно. Позвольте мне эту вольность, – звучит негромкий голос, а я тихонечко тону…

– По поводу защиты Макота… – решаю поднять непростую тему.

– Надеюсь, он простит мне эту шалость. Но я не мог допустить, чтобы принцесса востока была унижена на глазах стольких людей.

Что?

– О чем вы говорите? – сосредоточенно глядя на Второго генерала, спрашиваю негромко.

– Ваша безопасность под моим контролем – это все, о чем вам стоит знать. И пока у меня будет возможность помешать этому, никто не поднимет на вас руку, – отвечает Бай Цзюнь, после чего отступает от меня, предлагая выйти вперед и принять все «почести» победителя.

Но все, о чем я могу думать, ощущая на себе сотни напряженных взглядов северян… это о том, что я не могла ошибиться в ощущениях. Что бы ни предпринял Бай Цзюнь для резкой смены погоды, которую он выдал за защиту Макота, я кожей ощутила присутствие прародителя северян. Это сложно передать словами, но он словно погладил меня по голове легким ветерком и окутал своими эманациями, позволяя ощутить себя в безопасности.

Не знаю, было ли и это следствием действий белого генерала, но я ощутила странный трепет.

Ни с чем не сравнимый…

И довольно пугающий…

* * *

– С этого дня ты не живешь здесь, – с такими словами меня встречает командир отряда, когда я подхожу к своему корпусу вместе с сослуживцами, косившимися на меня весь путь назад.

– И куда мне идти? – удивленно спрашиваю, переглянувшись с Бай Чжу.

По сути, если меня направляют в другой отряд, то и его должны отправить туда же. По правилам победила наша команда, а не я лично.

Но, кажется, когда дело касается меня, правила перестают работать.

– Вообще… все члены боевых единиц расквартированы в столице до начала очередного военного похода, – протягивает командир, скрещивая руки на груди, – однако ты еще официально не причислена ни к одной из них. Да и положение твое все еще не ясно. Но одно я знаю точно: из корпуса новичков ты уже выселена.

– Я попаду сразу в боевую единицу? – удивленно переспрашиваю, тут же вычленив самое важное.

Помнится, белый генерал говорил про какой-то горный поход.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы