Читаем Император желает услышать «да» полностью

Верю. Почему-то впервые верю этому странному северянину. Возможно, все дело в упоминании им имени их великого защитника.

А возможно, в том, что я вновь ощущала его присутствие. И кое-как сдерживала подскочивший пульс, стараясь не выдавать собственного волнения.

Глава 9

Горный поход


Смотрю четко вперед, удерживая себя от того, чтобы не пришпорить лошадь.

Самообладание. Контроль эмоций. Все мои внутренние силы направлены на то, чтобы не выдать своих чувств и продолжить демонстрировать окружающим лишь собранность и внимание. Но…

…этот взгляд буквально сминает меня, вынуждая чувствовать себя слабой, заставляя желать улететь куда подальше, сорвавшись с места, как сухой листок, гонимый ветром…

Сюй Кай не отрывает от меня глаз.

– Через тридцать минут мы приблизимся к предполагаемому местоположению их лагеря, – докладывает Сюань Цзюнь, поравнявшись с моим женихом. – Стоит ли позаботиться о скрытности или…

– Я не собираюсь прятаться. Это моя территория, – спокойно отрезает Сюй Кай.

Молчу, глядя на дорогу впереди и стараясь даже не косить глазом в их сторону.

Мне многого не объясняли. Сказали лишь, что «горный поход» был почти традиционным для его величества. Маги ветра и те остатки древних горных кланов, в которых они редко, но появлялись, не признавали власти Сюй Кая. Именно поэтому император расправлялся с ними жестко и хладнокровно.

В плен таких не брали. Уничтожали всех – от детей до стариков.

Опасным подобный поход считался именно из-за носителей древней крови, как их здесь называли, в которых пробуждалась сила Макота: местные маги ветра даже в количестве двух-трех человек могли расправиться с целым отрядом! Это и стало причиной, по которой Сюй Кай лично отправлялся зачищать пристанища всех мятежников в сопровождении пары генералов из Грозовой Дюжины.

А такие, как я, здесь были в качестве пушечного мяса.

И вроде бы все логично и понятно… однако… почему не послать на зачистку трех генералов и спокойно ожидать их возвращения в Холодном дворце? Никогда не поверю, что какие-то остатки древних кланов, живущие в пещерах заснеженных гор без благ цивилизации, смогут что-то противопоставить такой мощной силе! Да даже двух братьев было бы достаточно!

– Хочешь уничтожить их всех? – понижает голос Сюань Цзюнь. – Но автор того послания…

– Сомневаюсь, что он среди них, – бросает ему Сюй Кай, после чего вновь направляет взгляд на меня. – Ная!

Услышать свое вымышленное имя из его уст было слишком неожиданно. Я даже застыла на несколько секунд, пытаясь понять, не послышалось ли мне?

– Ваше величество, – приблизившись к императору, отзываюсь я.

– Как думаешь, зачем я взял тебя с собой? – звучит самый провокационный из всех вопросов.

Бай Чжу по какой-то причине в этот поход отправлен не был, несмотря на все правила. А мне выдали лишь экипировку, но не доверили даже палки.

– Полагаю, его величество желает найти связь между мной и горными мятежниками, – отвечаю, склонив голову.

И чувствую странное тепло, что начинает разливаться у меня внутри. Изумленная, поднимаю голову и встречаюсь взглядом с Сюй Каем.

В его глазах больше нет привычного мне холода – напротив, император смотрит на меня с легким одобрением.

Это его взгляд согрел меня изнутри?!

Что за странные реакции тела? И на что?..

– В одном ты ошиблась – я не желаю найти эту связь, – произносит мой жених, вновь возвращая взгляд на горную тропинку, уходящую далеко вперед. – Но если найду… ты останешься в этих горах.

Какая прелесть. Характер и манера подать себя у его величества не перестают восхищать меня.

И все же… мне импонировала его прямота. Я страдала тем же. И это немного напрягало.

Я не хотела находить у нас общие черты.

– Могу я задать вопрос? – осторожно спрашиваю, следя за обоими мужчинами. Получить разрядом молнии за дерзость на лошади – это лишиться лошади. А идти пешком весь путь обратно – перспектива так себе. Конечно, если будет это «обратно».

– Ну рискни, – отзывается Сюй Кай, и я замечаю тень от улыбки на его губах.

Интересно, когда он улыбается открыто… кто это видит? И видит ли вообще?

Есть ли у его величества близкие люди, рядом с которыми он может расслабиться?

Не может же он все время быть таким, каким его вижу я, – отстраненным, холодным и бесстрастным!

– Новобранец, тебе разрешили высказаться, – слышу резкое напоминание от черного генерала.

Кажется, я засмотрелась на рот императора.

Удивительно, что моя лошадь все еще жива.

– Каким образом его величество планирует искать связь между этой слугой и горными мятежниками? – спрашиваю прямо.

Бай Цзюня рядом нет. Он остался с небольшим отрядом воинов на перевале, чтобы держать связь с дворцом на случай опасности: сигнальные огни можно было послать только оттуда; горные хребты скрывали все, что происходило на границе северной империи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы