Читаем Император желает услышать «да» полностью

– Я не слепа и вижу отношение к моей крови, – произношу, почти не дыша, но при этом четко выговаривая каждое слово. – Несмотря на клятву Макоту, несмотря на то что я признаю вас своим императором, меня продолжают ненавидеть. Весь север в лице вашей армии ополчился против меня одной, и я хочу понять, есть ли у меня шанс остановить эту волну презрения и желания уничтожить любое напоминание о существовании государства Цай?

– Мне нравится твоя необузданность. – Улыбка на губах его величества вынуждает меня растерянно застыть и захлопать ресницами в духе Алинэ. – И нравится, сколько всего ты готова взвалить на себя ради собственного спокойствия и комфорта. Твое положение в моей армии действительно непростое… но изменить его ты не сможешь.

– Вы… – почти беззвучно выдыхаю, сообразив, что именно он имеет в виду.

– Я не поменяю решения. Раз ты знаешь о нем, то должна понимать это, – произносит Сюй Кай, глядя мне в глаза.

И, кажется, в этот момент мы оба понимаем, о чем именно идет речь.

– Ваше величество… – выдают губы против моей воли.

– Да? – отвечает мой жених, с интересом рассматривая мое лицо.

– Мне очень жаль. – Вновь теряю контроль над своим ртом, но… какое же облегчение я испытываю!

– Жаль? – Сюй Кай склоняет голову набок.

Мне жаль, что ты решил стать моим врагом. Ты красив, неглуп и добился почти невозможного для своей страны в качестве правителя. Ты – идеальный жених.

Но ты выбрал месть.

И мне действительно жаль.

– Жаль, что я расстраиваю ваше величество этим неприятным разговором. – Я разрываю зрительный контакт и опускаю взгляд на его плечо.

– Теперь я понимаю интерес Бай Цзюня к тебе. При всей своей необузданности ты можешь становиться очень покладистой и знаешь, когда остановиться, – хвалит Сюй Кай.

– Второй генерал слишком добр ко мне, – отвечаю, продолжая игнорировать его взгляд.

В конце концов император отъезжает в сторону, открывая мне дорогу вперед, и мы продолжаем путь.

– Не хочешь спросить, что ждет тебя по окончании этой миссии? – спрашивает он спустя некоторое время.

Побег. Возвращение в Цай. И начало подготовки к войне с севером.

Больше я откладывать не могу: Сюй Кай не отступит, и Солнечный дворец должен узнать о его планах.

Съезд дипломатов – крайний срок, если я не смогу придумать ничего раньше…

– Тебе неинтересно? – уточняет император, чей голос становится сухим и равнодушным.

– Моя жизнь в руках вашего величества. Любое решение вашего величества эта слуга примет с великой радостью и благодарностью, – отвечаю без эмоций, следуя за ним.

– Твоя жизнь действительно в моих руках… – протягивает Сюй Кай, явно уплывая мыслями куда-то далеко.

Надеюсь, только не в сторону пыточной: убежать оттуда будет проблематично.

– Когда-то я мыслил так же, как ты… и говорил те же слова… Если бы только руки, в которых находилась тогда моя жизнь, были чуть более заботливыми… – Голос моего жениха неожиданно меняется, а в глазах появляется какая-то тяжелая тоска… которая резко сменяется убийственной решимостью. – Ты бы сейчас не чувствовала себя в безопасности, произнося эти слова! – холодно заканчивает он.

Что?..

– Эта слуга… – начинаю, почувствовав, что ненароком спровоцировала не лучшие ассоциации.

– Закрой рот, – требует Сюй Кай, и я послушно замолкаю.

Он вспоминал отца. Это очевидно.

Отца, который, судя по всему, не оставил в памяти сына ни одного приятного воспоминания.

Но при этом он сделал Сюй Кая тем, кто он есть сейчас: правителем сильнейшего государства на материке.

– То, что ты жива и едешь рядом со мной, – проявление милосердия. Просто помни об этом, – произносит император и пришпоривает лошадь.

Повторяю его действия, чтобы не отставать.

Понятия не имею, что творится в его голове. Однако не могу не замечать, что его сердце в шрамах…

Отсутствие настоящих друзей, тяжелое детство и цель, на достижение которой положена вся жизнь.

– Если бы ты следовал договору, я бы попыталась утешить тебя в нашем браке, – беззвучно произношу, опустив голову.

Забавная штука – судьба: как в ней страдать, мы выбираем сами.

Поднимаю глаза и еще сильнее пришпориваю свою лошадь.

Я должна хорошо проявить себя в этом горном походе, чтобы у его величества остались обо мне только приятные воспоминания.

– Мы подъезжаем, – сообщает Сюй Кай через некоторое время.

Прислушиваюсь, стараясь засечь хоть какие-то звуки, свидетельствующие о присутствии в горах лагеря мятежников… и посыпаю голову пеплом. Без моих пилюль подобные способности остаются недостижимыми. Однако его величество засек признаки жизни и понял, куда нам нужно свернуть, несмотря на то что по данному пути ехал в первый раз и ориентировался исключительно на слух.

Надеюсь, мне никогда не придется вступать с ним в бой один на один. Боюсь, даже при самых радужных прогнозах мне не достичь его уровня… а выкрасть оставшуюся часть древней техники из Холодного дворца почти так же невозможно, как обнаружить в себе магию огня. Вдруг. Ни с того ни с сего.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы