Читаем Император желает услышать «да» полностью

Пытаюсь глазами найти хоть кого-то, способного взять ответственность за наличие лагеря мятежников в горах империи Го… и терплю поражение. И как его величество поверит мне, что уговора действительно не было?! Ведь мне никто не отвечает! Очевидно, что их главаря здесь просто нет!

– Я требую обещанной награды! – забрасываю последнюю наживку и с изумлением ощущаю теплую ладонь на своем бедре.

Зачем он трогает мою ногу? Еще и в такое время?!

– А что, если это и впрямь император Сюй Кай Первый?.. – неуверенно спрашивает у одного мятежника второй. – Ты слышал что-то про этот уговор?

– Идиот, – закатывая глаза, цедит его собеседник и, резко вытащив меч из ножен, перерубает ему горло.

Действительно – идиот. Мертвый идиот, который до своей смерти успел сообщить нам, что здесь действительно лагерь мятежников, а не группа северян, собравшихся в горах на пикничок!

Так, теперь самое время спрыгивать и драться, дабы доказать его величеству свою чистосердечную преданность…

– Сиди тихонько и старайся не шевелиться. – И я застываю, услышав мягкий шепот Сюй Кая.

А потом и вовсе забываю, как дышать, потому что в тот момент, когда убийца своего соратника разворачивается к нам с окровавленным мечом, небо резко темнеет, затянувшись тучами. И не успевает мятежник прыгнуть на нас вместе с остальными опомнившимися отступниками, как прямо из центра скопления темных облаков вырывается черная молния и, разветвившись на десятки разрядов, уничтожает все живое в зоне видимости.

– Это… – потрясенно выдыхаю я, ощущая, как волоски на коже встают дыбом.

Хорошо, хоть волосы на голове убраны в тугую косу. Иначе зрелище грозило быть жалким…

– Ну давай, похвали меня, – улыбнувшись уголком губ, произносит Сюй Кай, вновь повернув ко мне голову.

Пох… валить?..

– Вам нужна моя похвала? – проговариваю медленно, боясь, что ослышалась.

– Мне интересно, каково это – услышать ее из чьих-то уст, – хмыкает император севера.

– Вы невероятно сильны, ваше величество! Эта слуга не знает никого, кто мог бы противостоять вам.

– А ты знаешь многих правителей или сильных магов? – Сюй Кай слегка оборачивается ко мне.

– В своей жизни я видела немногих, – отвечаю честно, глядя ему в глаза и не замечая, как небо над нами начинает светлеть, – но те, о ком слышала, не идут ни в какое сравнение с вами.

– Ты говоришь честно: я слышу биение твоего сердца, – улыбается его величество, после чего я ощущаю, как сжимается на моем бедре его ладонь.

Совсем растерявшись, опускаю взгляд на чужую руку на своей ноге.

– И впрямь – невинная. Идеальная кандидатка, – уже с искренним весельем замечает Сюй Кай и убирает ладонь, одновременно оттягивая ленту от своего горла второй рукой.

Проклятье! Я продолжала непроизвольно душить его, засмотревшись на представление смерти, устроенное для меня Повелителем Грозы Сюй Каем Первым!

– Эта слуга просит о наказании, – мгновенно спрыгнув на землю и преклонив колено, произношу сосредоточенным голосом.

– Ты доказала, что не имеешь связи с мятежниками. И предупредила о том, что можешь смутить своим поведением – верно сообразив, что я могу не оценить твоего плана по доказательству невиновности. Разумеется, само твое решение взять меня в заложники – возмутительно, и лишь смерть может смыть твой грех, – спокойно отвечает Сюй Кай, и я невольно пропускаю удар сердца…

То, как легко он может разбираться со своими врагами, откровенно пугает, его мощь нельзя переоценить. Я даже не знаю магов, способных на что-то подобное! Тем временем император ровно произносит, глядя на меня сверху вниз:

– Сюань Цзюнь устроил бы тебе еще с десяток испытаний, но, по мне, ты уже сейчас хороший материал.

– Его величество… помилует эту слугу? – напряженно уточняю на всякий случай.

У меня вообще нынче проблемы с восприятием действительности.

– Мой Второй генерал был прав: я не могу разбрасываться бойцами с такими данными. Ты сильная, умная, решительная и сообразительная. Как думаешь, почему я говорю тебе все это? – неожиданно спрашивает Сюй Кай.

Действительно, кто еще из его многотысячной армии может похвастаться тем, что получал комплименты от императора лично? Да еще и после личной проверки? Да один на один?..

«Ты уже сейчас хороший материал».

– Его величество желает сделать эту недостойную слугу своим телохранителем? – наконец доходит до меня.

– Сделать своим телохранителем? До этого еще далеко: тебе слишком многому нужно научиться, – со смешком отзывается Сюй Кай.

А я только в этот момент осознаю, что мы не были одни: вокруг нас всегда находились настоящие телохранители императора! Те самые, что сейчас будто эхом разносят смешок его величества по окружавшим нас горам.

Похоже, именно для них был дан тот знак перед уничтожением лагеря: ладонь на моем бедре – Сюй Кай показал, что решил сохранить мне жизнь. А потом уничтожил всех врагов своей черной молнией.

Страшный человек с пугающей силой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы