Читаем Император желает услышать «да» полностью

Так запали, что до перевала, где остался Второй генерал с его людьми, я решила ехать на своей лошади! Благо, что ее отловили, когда она стремглав мчалась подальше от всяких там метающих молнии императоров – и вообще не подписывалась она на все эти стрессы! К слову, выдуманный монолог – не шутка: это животное настолько испугалось, что пыталось несколько раз сбросить меня на радость Сюань Цзюню – вот так развлечение! – пока я не взяла ситуацию под жесткий контроль.

Когда мы добрались до последнего перевала, было принято решение заночевать там: солнце уже садилось, а добираться до дворца еще не меньше трех часов…

Пересекать горные тропы в темноте – развлечение сомнительное, так что бойцы начали разбивать лагерь.

Я лишь издали увидела Бай Цзюня, но не решилась подойти. Теперь, когда я знала, что его отец – из горных мятежников, я чувствовала легкую неловкость, представляя, как начну заводить разговор о моем побеге… Ведь помощь мне никак иначе, как предательством императора, не назовешь. И если раньше меня ничего не смущало, потому что все эти интриги были мне только на руку, то сейчас я начала задаваться вопросами.

А зачем он вообще решил мне помочь?

– Ну спрашивай, – протягивает Сюань Цзюнь, запрыгнув на камень рядом со мной. – У тебя на лице такой мыслительный процесс написан, что даже мне стало любопытно.

Раз предлагают помощь – грех ею не воспользоваться!

– Почему император лично зачищает кланы мятежников? – решаю начать издалека.

– Серьезно? – подняв бровь, уточняет Первый генерал. – Ты до сих пор не поняла? – И он, с отнюдь не легким изумлением глядя на меня, отсаживается подальше. – И что они все в тебе находят?!

Так… На странных людей с искаженным восприятием действительности не обижаются.

Нет.

Вот и я не буду.

Молча отворачиваюсь и наблюдаю за тем, как перед шатром императора на небольшом узком постаменте устанавливают такую же небольшую статуэтку Макота – буквально сантиметров в семьдесят высотой…

Они серьезно ее с собой носили?!

А если бы мы не раскинули лагерь? Ее бы просто «выгуляли» и отвезли обратно?..

Перевожу взгляд на Сюань Цзюня, успевшего спрыгнуть с камня и отойти к своим бойцам, вероятно чтобы поделиться мыслями о моей беспросветной глупости…

Личное присутствие императора никак не связано с моей проверкой: иначе тут не было бы столько воинов и сама подготовка не была бы столь серьезной.

Одобрение Макота.

Сюй Каю необходимо одобрение Макота! Его величеству нужна его поддержка во время его горных походов! Но… разве горные мятежники не единственные северяне, кровь которых все еще может являть на свет магов ветра – то есть прямых наследников могущественного защитника севера?

Так вот почему Сюй Кай ездит на эти вылазки лично!

Он же убивает носителей древней крови! И убивает лишь потому, что те не признают его как своего императора! Императора, который возносит до небес славу северного народа, находящегося под защитой Макота!

Как все сложно, однако, в этой империи Го!

И легендарный прародитель всех северян должен каждый раз делать выбор: стоит ли Сюй Кай его протекции? К слову, любопытно, как вообще происходит процесс принятия решения, учитывая, что самого Макота уже давным-давно нет в этом мире? И не потому ли Великий – или, скорее, его тень? – решил сохранить мне жизнь, чтобы хоть как-то насолить Сюй Каю, в котором, возможно, даже капли магии нет, как и во мне?

Ох-х-х, вопросы-вопросы! Но в одном я разобралась точно: никто другой, кроме его величества, не рискнул бы идти против горных мятежников. Это очевидно. Любого другого, дерзнувшего посягнуть на его кровь, бог Порядка, скорее всего, давно бы уже стер в пыль…

– Ная.

– Ваше величество? – Спускаюсь на землю с валуна и склоняю голову перед Сюй Каем.

– Разведчики возвращаются с пленником, найденным в скрытом проходе пещеры, – произносит император, с легкой улыбкой глядя на меня. – Хочешь посмотреть?

– Конечно, – киваю, удивленная подобным допуском.

Впрочем, именно я указала на наличие скрытого прохода. И, возможно, эта привилегия заслужена мной в глазах правителя севера.

– Сознался ли в своей лжи мятежник, которому эта слуга сохранила жизнь по приказу вашего величества? – осторожно уточняю, понятия не имея, имею ли на это право.

– Он не знал ни о проходе, ни о пленнике настоящего главы мятежников, – неожиданно отвечает Сюй Кай, – он даже не знал, как я выгляжу. Полагаю, это простой наемник, как и большинство из тех, кого мы убили сегодня.

– Как это возможно? – уже искренне изумляюсь, следуя за императором. – Разве мятежники не сплочены идеей собственного превосходства? Как среди них появились несведущие люди? И что это вообще был за лагерь такой?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы