Читаем Император желает услышать «да» полностью

И все же… я была права: он не отрицал моих слов, но сказал о том, что мне предстоит долгий путь обучения. Именно поэтому у меня не должно быть привязанностей ни к кому другому. Только к нему. И именно поэтому за моим испытанием наблюдал лично он – и никто другой.

Забавно, что я так долго пыталась избежать этой участи, но угодила прямо в центр капкана…

– Эта слуга счастлива, что сможет быть полезной для вашего величества, – четко произношу, склонив голову.

Хочешь выжить? Стань полезной для императора.

Генерал… я стала.

– Иди зачисти пещеру, – слышу приказ Сюй Кая.

– Могу я использовать его меч? – спрашиваю, бросив взгляд на обугленное тело перед собой и с успехом сдержав рвотный позыв.

– Тебе он необходим? – повернув ко мне голову, уточняет император.

Нет. Я могу сделать это своими руками.

Склоняюсь перед его величеством и ухожу в сторону пещеры, где сейчас скрываются те мятежники, что не выбежали на помощь своим соратникам…

…испуганные люди, волей судьбы оказавшиеся в списке врагов императора…

– Одного приведи живым, – звучит мне в спину.

Поджимаю губы и следую приказу. Не люблю убивать руками. Вообще не особо люблю убивать – хоть мне и приходилось это делать, когда я практиковалась на бандитских группировках в столице Цай.

Нужно же мне было понять, насколько смертоносными стали мои удары после преодоления очередного уровня?..

Бесшумно скрываюсь в тени и мчусь от одной фигуры к другой, поочередно сворачивая им шеи. В этом лагере нет ни одного достойного врага – лишь слабые воины и женщины, готовившие им еду. Магов ветра тоже не наблюдается.

Что это вообще за лагерь такой? Разве эту свору вообще можно назвать угрозой, на поиски которой император отправляется лично?

Что-то здесь не так…

Прощупываю стену пещеры и убеждаюсь в собственной догадке.

Это фикция. Картонная декорация для отвода глаз. Но могу ли я сообщить Сюй Каю о своей догадке?

А если все нынешнее представление было организовано исключительно для меня?..

– Ваше величество, – обращаюсь к Сюй Каю, вернувшись из пещеры с последним выжившим после моего нападения мятежником. – Эта слуга обнаружила щель в стене пещеры, из которой дул ветер. Там определенно есть проход, но слуга не осмелилась проверять его без вашего приказа.

– Нет там никакого прохода! Если бы был – мы бы знали! – находясь в шоке от происходящего, неожиданно подает голос мой пленник.

Ловлю взгляд императора и вырубаю мужчину ударом по шее.

– Что прикажете делать? – спрашиваю императора.

– Ничего. Все уже делается. А нам с тобой пора возвращаться, – бросает Сюй Кай и разворачивает лошадь.

Но…

Слегка удивленная, бросаю взгляд на лежавшего на земле пленника, которого я явно на себе не дотащу… и на весь этот неизученный «недолагерь» повстанцев. А потом до меня доходит: телохранители императора сами со всем разберутся! И проход найдут, и зачистят тут все, и языка принесут куда надо.

Интересно, как они общаются? Я не замечала никаких странных взглядов в пустоту со стороны Сюй Кая. И звуков никаких лишних не было…

Идеально сработанная команда. Завидую белой завистью. Хочу себе таких же профессионалов!

– Ная.

– Да, ваше величество? – тут же отзываюсь, следуя за лошадью Сюй Кая.

– Собираешься идти пешком до перевала?

Что?

– Эта слуга не посмеет… – Учуяв намек на предложение в интонациях императора, резко опускаю голову.

– Ты маленькая и теплая, потому не помешаешь. – Сюй Кай подхватывает меня и усаживает впереди себя. – К тому же твои реакции умиляют меня. Давно со мной такого не было.

Он что, домашнего питомца себе завел?

– Лошадь этой слуги… – начинаю объяснять, неловко показывая вперед.

– Уже давно сбежала: не все скакуны приучены спокойно реагировать на мою силу, – отвечает Сюй Кай, перебивая меня.

Точно! Черная молния способна испугать до смерти даже подготовленного человека – что уж говорить о животном? Естественно, я осталась без средства передвижения.

И согласие на предложение его величества в таком случае вполне объяснимо…

Но никак не объяснимо, почему я так быстро расслабилась в его руках?!

Ладно, врать не буду: ехать подобным образом с императором севера мне определенно нравится. Во-первых, он высокий, на него удобно опереться. Если сильно постараться – можно даже заснуть в пути… Во-вторых, он совершенно точно не будет пачкать свою одежду, поэтому ножа в спину или стрелы от его телохранителей можно не ожидать. В-третьих, так действительно теплее…

– Удивительное создание, – слышу легкий смешок над своей головой.

– Ваше величество? – Пытаюсь повернуть к нему голову, но ее возвращает на место уверенная ладонь на моей макушке.

– Ты так спокойна, – продолжает Сюй Кай, переместив свою руку с моих волос мне же под ребра, – будто ехать со мной рядом для тебя – нечто само собой разумеющееся.

– Эта слуга бы не посмела… – Я тут же напрягаюсь всем телом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы