Читаем Инглиш на ладошке с @naladoshke полностью

Выражение dodge a bullet можно дословно перевести как уворачиваться или уклоняться от пули, прямо как Нео из фильма «Матрица». Как вы уже сами наверняка догадываетесь, в речи эта идиома используется в переносном смысле и означает избежать проблемы, уйти от опасности или простое и понятное всем «Фух, пронесло!». Отличный пример использования dodge a bullet:


I really dodged the bullet when my exam was postponed to next week, as I hadn’t studied for it at all!

(Мне чудом повезло избежать проблем, когда мой экзамен был перенесён на следующую неделю, потому что я к нему совсем не готовился!)


Чаще всего выражение dodge a bullet используется при описании неудавшихся или бывших романтических отношений. Например, если вы расстались со своим партнёром, а этот партнёр начал неподобающе себя вести или вообще стал преступником, подлым изменником или сектантом с шапочкой из фольги, то можно смело заявить, что вам повезло вовремя уйти от этого человека – You really dodged that bullet!


A: I heard that Josh has become a drug addict and is living out of his car. Didn’t you two used to date? (А: Я слышал, что Джош стал наркоманом и живёт в своей машине. Вы же встречались когда-то, верно?)

B: Yeah, but we broke up about five years ago. Looks like I dodged a bullet on that one. (Да, но мы расстались где-то пять лет назад. Похоже, мне повезло.)

Учеба, работа и зарабатывание денег

Elementary school, middle school, high school – система школьного образования в США

Во многих странах СНГ, как и практически во всём западном мире, обучение в школе делится на три ступени – начальная школа, средняя школа и старшая школа.

В США начальная школа называется elementary school (до 5–6 класса), средняя middle school (6–8 класс), а старшая high school (9–12 классы). Есть одно важное различие между нашими системами: если в России обычно принято посещать одну и ту же школу на протяжении всех ступеней, то в США чаще всего для каждой ступени существует отдельное учреждение.


I had the best English teacher in high school. (У меня была лучшая учительница английского в старшей школе.)


До школы дети примерно с 5 лет ходят в kindergarten – что-то среднее между детским садом и подготовкой к школе, а до этого некоторые посещают nursery school или preschool – в свою очередь, это что-то среднее между яслями и детским садом.

Freshman, sophomore, junior, senior

Если вы смотрели фильмы или сериалы про американских школьников и студентов, вы наверняка сталкивались с такими понятиями, как senior или sophomore. Что же это значит?

Разберемся сначала со школьниками. Как вы уже знаете, американская школа состоит из нескольких ступеней, последняя из которых – это High School, то есть 9–12 классы. Только редко какой американец скажет «когда я был в 10-м классе…». Вместо номеров у них есть свои обозначения.


Freshman 9 класс

Sophomore 10 класс

Junior 11 класс

Senior 12 класс


Все эти названия могут использоваться как в качестве существительных (“when I was a senior in high school…”), так и прилагательных (“during my sophomore year…”).


Junior year is thought to be the most academically challenging for some students.

(9-й класс некоторыми студентами считается самым академически сложным.)


Эти обозначения можно применить и к колледжу, если речь идет о типичном 4-летнем образовании, где, соответственно, freshman – это 1-й курс, sophomore 2-й, junior 3-й, а senior 4-й.


He’s a freshman at Harvard.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Теория культуры
Теория культуры

Учебное пособие создано коллективом высококвалифицированных специалистов кафедры теории и истории культуры Санкт–Петербургского государственного университета культуры и искусств. В нем изложены теоретические представления о культуре, ее сущности, становлении и развитии, особенностях и методах изучения. В книге также рассматриваются такие вопросы, как преемственность и новаторство в культуре, культура повседневности, семиотика культуры и межкультурных коммуникаций. Большое место в издании уделено специфике современной, в том числе постмодернистской, культуры, векторам дальнейшего развития культурологии.Учебное пособие полностью соответствует Государственному образовательному стандарту по предмету «Теория культуры» и предназначено для студентов, обучающихся по направлению «Культурология», и преподавателей культурологических дисциплин. Написанное ярко и доходчиво, оно будет интересно также историкам, философам, искусствоведам и всем тем, кого привлекают проблемы развития культуры.

Коллектив Авторов , Ксения Вячеславовна Резникова , Наталья Петровна Копцева

Культурология / Детская образовательная литература / Книги Для Детей / Образование и наука
Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии