Читаем Инглиш на ладошке с @naladoshke полностью

В переносном же смысле основное значение выражения out of somebody’s league звучит как быть круче кого-то, успешнее, красивее, богаче, интереснее. Чаще всего имеется в виду, что кто-то просто не достоин чьего-то внимания. Все мы смотрели американские комедии про старшеклассников, где неказистый ботаник влюбляется в самую популярную девочку в школе, и его друзья пытаются поставить ему мозги на место: “Dude, she’s out of your league!” («Чувак, она слишком крута для тебя!»).

Date / see / go out with встречаться с кем-то

Сюжет любого ситкома строится на бесконечных отношениях, расставаниях, драме и прочих необходимых атрибутах. Без нужных выражений в своем арсенале вы точно попадете в этих дебрях. Как же перевести самое важное понятие на эту тему – встречаться с кем-то?

Date считается самым нейтральным выражением со значением встречаться. Оно может выступать как и в качестве глагола, так и существительного, которое означает свидание (и еще финик, кстати!). Dating в итоге обычно заканчивается либо расставанием, либо решением проживать совместно.


Mary and Frank had been dating only a week when they discovered that their identical last name was no coincidence at all.

(Мэри и Фрэнк встречались всего неделю, когда осознали, что их одинаковая фамилия совсем не была каким-то совпадением.)


Выражение see someone, возможно, вам уже знакомо по банальной цитате, с помощью которой в сериалах c кем только не расставались: “I think we should start seeing other people” («Мне кажется, нам стоит начать встречаться с другими людьми»). Берите на заметку – если кто-то, не говорящий по-русски, будет к вам проявлять слишком много внимания, которое вам ни к чему, фраза “Sorry, I’m already seeing someone” («Прости, я уже кое с кем встречаюсь») может помочь разрулить эту проблему.

Что же касается go out with someone, то в случае с этим выражением, скорее всего, речь идет не о самых серьезных отношениях. Да, эта фраза имеет и другое значение – пойти тусить с кем-то, поскольку go out – это что-то вроде идти тусить. Но не переживайте – вас всё равно все поймут правильно в зависимости от ситуации и контекста.

Стоит отметить, что пара опрошенных мною американцев сказали, что не использовали выражение go out with someone в значении встречаться с кем-то где-то со старшей школы. Конечно, я не буду ничего утверждать и говорить за всех носителей языка, но лично я на всякий пожарный стараюсь при случае использовать date someone и see someone вместо go out with someone.

LDR – Long distance relationship отношения на расстоянии

С развитием интернета long distance relationship (отношения на расстоянии) стали естественной частью нашего общества. Посмотришь на Инстаграм, и создаётся ощущение, что у каждого второго муж или жена родом из США, Италии, с острова Тимор или с другого конца Москвы.


Long distance relationships progress differently then normal ones.

(Отношения на расстоянии развиваются по другому сценарию, нежели обычные отношения.)


Если кто-то не верит в такие отношения, то зайдите на Reddit и почитайте тред r/ldr. В этом треде люди делятся своими счастливыми и, да, порой несчастными историями любви на расстоянии. В любом случае почитать истории живых людей на английском всё равно не навредит.

Tie the knot – жениться, связать себя узами брака

Американцы помешаны на свадьбах. С самого детства их приучают воспринимать свадьбу как самое главное и неповторимое событие в жизни, которое стоит всех заработанных денег за последние несколько лет, а порой и долгов на несколько лет вперед. Каждая салфетка должна быть подходящего цвета, каждый гость должен вести себя по плану, упаси боже, если цветы будут недостаточно или слишком пышные – это вообще конец света. Принято считать, что больше всего на тему свадьбы сходят с ума именно невесты, за что их называют bridezilla (bride+Godzilla), однако и среди женихов таких экземпляров более чем достаточно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Теория культуры
Теория культуры

Учебное пособие создано коллективом высококвалифицированных специалистов кафедры теории и истории культуры Санкт–Петербургского государственного университета культуры и искусств. В нем изложены теоретические представления о культуре, ее сущности, становлении и развитии, особенностях и методах изучения. В книге также рассматриваются такие вопросы, как преемственность и новаторство в культуре, культура повседневности, семиотика культуры и межкультурных коммуникаций. Большое место в издании уделено специфике современной, в том числе постмодернистской, культуры, векторам дальнейшего развития культурологии.Учебное пособие полностью соответствует Государственному образовательному стандарту по предмету «Теория культуры» и предназначено для студентов, обучающихся по направлению «Культурология», и преподавателей культурологических дисциплин. Написанное ярко и доходчиво, оно будет интересно также историкам, философам, искусствоведам и всем тем, кого привлекают проблемы развития культуры.

Коллектив Авторов , Ксения Вячеславовна Резникова , Наталья Петровна Копцева

Культурология / Детская образовательная литература / Книги Для Детей / Образование и наука
Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии