Читаем Инглиш на ладошке с @naladoshke полностью

Конечно, ситуации бывают разные, и строгого кодекса поведения в баре не существует. Кто-то один в итоге может купить несколько rounds of drinks на всех, кто-то будет брать алкоголь только на себя, а кто-то не потратит в этот вечер ни копейки. В русскоязычных странах так делать почти не принято – мы чаще всего платим каждый сам за себя. Но если где-то в США в компании друзей вы понимаете, что всё это время пьете за чужой счёт, не поскупитесь предложить следующую партию напитков за свой счёт, сказав: “The next round is on me!”

Open / start a tab открыть счёт

Из-за особенностей банковской системы опция open / start a tab доступна только в некоторых странах, одной из которых является США. Вы наверняка видели в кино, как кто-то на баре говорит: «Запишите это на мой счёт». Чтобы в баре каждый раз не проводить операцию по карте, в США в начале вечера счёт открывают, и, соответственно, перед своим уходом закрывают. У подобной системы есть свои плюсы и минусы – да, это удобно и клиенту, и самому бармену, ведь нет необходимости каждый раз проводить транзакцию, тратить бумагу на чеки, просить этот чек подписать… С другой стороны, с open tab довольно трудно отслеживать, какую сумму ты пропил, особенно если навеселе ты расщедрился и начал покупать rounds of drinks для всех своих друзей. А в худшем случае кто-то незнакомый может услышать ваше ФИО и начать покупать напитки на ваше имя, что вы тоже наверняка видели в кино. К счастью, в реальной жизни подобное случается не так часто.


He put the drinks on his tab.

(Он записал напитки на свой счет.)

Last call последний заказ

Фразу last call можно услышать под закрытие бара – таким образом бармен даёт понять, что сейчас у вас есть последняя возможность заказать себе выпить, а то потом будет поздно. В США время продажи алкоголя в барах регламентируется самим штатом, а не конкретным заведением. Например, на Аляске вы услышите last call ближе к двум часам ночи; при этом если вы не успеваете допить свой напиток до 2:30, то по закону вы больше не имеете права к нему притрагиваться.

Выражение last call используют и в других ситуациях. Например, если услышите в аэропорту last call for (номер вашего рейса), то лучше поторопитесь – посадка на ваш рейс вот-вот закончится.

Даже если вы не пьёте, всё равно лучше запомните эти понятия – в случае чего, выручите своих друзей знанием нужной лексики.

Сериалы, спорт и другие развлечения

TV shows ТВ-шоу, сериалы, TV series сериал, сериалы

Опираясь на свой опыт репетиторской деятельности, я могу с уверенностью заявить, что каждый второй изучающий язык неправильно переводит такое знакомое и окружающее нас повсюду слово – сериал. Самым популярным вариантом перевода обычно является созвучное serial. Слово serial и в самом деле существует в английском языке, но употребляется оно в основном в качестве прилагательного – например, serial killer – серийный убийца. Так как же нужно переводить слово сериал на английский? Давайте разбираться.

Для этого в английском языке существует два основных варианта – TV show и TV series. По факту, TV show – это то, что крутят по телевизору, будь то ток-шоу, реалити-шоу или даже обычный сериал. А TV series – это только сериал. Обратите внимание, что TV series может выступать как и в единственном числе, так и во множественном.


This TV series is really interesting. (Этот сериал реально интересный.)

I watch a lot of TV series. (Я смотрел много сериалов.)

Movie theater / cinema кинотеатр

Все мы периодически ходим в кинотеатр или, по-простому, в кино – в русском языке синонимов у слова кинотеатр больше попросту нет. В английском языке же всё немного более запутанно. Так как же носители английского называют то место, куда они ходят смотреть новые и старые movies (AmE) и films (BrE)?

В США всё предельно просто – американцы ходят смотреть movies непосредственно в movie theater. В разговорной речи это выражение упрощается до словосочетания go to the movies. Вариант cinema в США используется куда реже, в отличие от Великобритании.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Теория культуры
Теория культуры

Учебное пособие создано коллективом высококвалифицированных специалистов кафедры теории и истории культуры Санкт–Петербургского государственного университета культуры и искусств. В нем изложены теоретические представления о культуре, ее сущности, становлении и развитии, особенностях и методах изучения. В книге также рассматриваются такие вопросы, как преемственность и новаторство в культуре, культура повседневности, семиотика культуры и межкультурных коммуникаций. Большое место в издании уделено специфике современной, в том числе постмодернистской, культуры, векторам дальнейшего развития культурологии.Учебное пособие полностью соответствует Государственному образовательному стандарту по предмету «Теория культуры» и предназначено для студентов, обучающихся по направлению «Культурология», и преподавателей культурологических дисциплин. Написанное ярко и доходчиво, оно будет интересно также историкам, философам, искусствоведам и всем тем, кого привлекают проблемы развития культуры.

Коллектив Авторов , Ксения Вячеславовна Резникова , Наталья Петровна Копцева

Культурология / Детская образовательная литература / Книги Для Детей / Образование и наука
Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии