В США практически во всех случаях слова appetizers
и starters являются синонимами. В любом ресторанном меню можно встретить либо одно, либо другое название идущим самым первым в списке, поскольку их заказывают перед основными блюдами. Бывает, что закуски каждый берёт на себя, а бывает, их делят между всеми присутствующими. В США настолько большие блюда, что одной закуски хватило бы, чтобы наесться, но обычно при идеальном раскладе принято заказывать закуски, основное блюдо и напиток. Иногда можно съесть и десерт.Единственная ситуация, когда эти слова в американском английском не будут являться синонимами – это если мы говорим про закуски, например, на вечеринке, где за ними не будет следовать полноценного приёма пищи, как это обычно происходит в ресторанах. Слово starters
, как это понятно из названия, можно использовать только тогда, когда за закусками планируется подача основного блюда.Мне уже очень давно не давала покоя навязчивая мысль о том, как же носители английского языка отличают слова dinner
и supper.Когда я училась в школе, считалось, что названия приёмов пищи звучат так:
• breakfast
(• dinner
(• supper
(Как показала практика, в современных реалиях в большинстве случаев всё выглядит немного по-другому, и я со своей стороны советую придерживаться именно следующих названий:
• breakfast
(• lunch
(• dinner
(Как оказалось, всё определяется стилем жизни, возрастом и локацией. Допустим, какие-нибудь там фермеры из Луизианы начинают свой день очень рано, и за это время успевают съесть breakfast, lunch, dinner
и supper, а в перерывах ещё и пару перекусов устраивают. Для них dinner означаетЧто касается локации, в Великобритании, например, некоторые люди до сих пор живут по расписанию breakfast – dinner – tea
, где tea – этоВ любом случае, все эти примеры объединяет то, что dinner
– это однозначно самый сытный прием пищи.А если не брать в расчёт фермеров и спросить обычных молодых людей, живущих в городах? В основном они придерживаются мнения, что:
• dinner
и supper – это взаимозаменяемые слова, и оба означают• под dinner
всегда воспринимают что-то более формальное, нежели supper, который обычно происходит в кругу семьи (то есть позвать бизнес-партнёров на supper у вас не получится);• они описывают supper
как что-то лёгкое перед сном, в отличие от dinner, когда наедаются до отвала.Дабы подытожить, повторюсь, что удобнее всего пользоваться системой breakfast – lunch – dinner
, потому что этого порядка придерживается большинство современных людей.Можно бесконечно спорить о том, кто за кого и как должен платить на свиданиях и встречах с друзьями, но знать, как сказать по-английски
Для этих целей в английском языке существуют два популярных выражения – split the bill
и go Dutch. Первое выражение split the bill является самым оптимальным. Чаще всего оно означаетЕсли же вы хотите, чтобы каждый платил
На всякий случай поясню, что Dutch
– этоЕсли вдруг захотите оплатить весь счет, то можете просто сказать I got this
или it’s on me.