Читаем «ИНОЙ ПУТЬ» Исхода Ветхого Завета. Часть 3. Родина Христа полностью

«Враги же разграбили Содом и Гоморру: забрали все богатства и все съестные припасы из этих городов и ушли. 12 Увели они с собой и Лота – Аврамова племянника, который жил в Содоме, – увели вместе со всем, чем тот владел. Один из тех, кому удалось спастись, принес Авраму-еврею весть о случившемся (тот жил тогда у дубравы аморея по имени Мамре). Мамре и братья его, Эшкол и Анер, были в союзе с Аврамом. 14 Аврам, услышав, что его родственник захвачен в плен, взял с собой триста восемнадцать способных для сражения мужчин из числа тех, кто родился и вырос в доме его, и с ними преследовал войско Кедорлаомера до Дана. 15 Аврам разделил там своих людей на отдельные отряды и под покровом ночи напал на врагов, обратил их в бегство и преследовал до самой Ховы, что к северу от Дамаска. 16 Так, благодаря Авраму всё захваченное имущество было возвращено; отбил он у врагов и Лота, племянника своего, со всем, чем тот владел, и женщин, и остальных пленников. 17 Когда Аврам возвращался после победы над Кедорлаомером и царями, которые были в союзе с ним, царь Содома вышел встретить его в долине Шаве (что зовется ныне Царской долиной)». Бытие, Глава 14.


На карте отмечены Хава – Хова = (Шаве) в «Царской долине» реки Мэрэб. Селение Лат (Лот) на карте 6.2. Лот – Аврамов племянник, который жил в Содоме. Мэрэб (Гаш) – сезонная пересыхающая река, берущая начало в центральной Эритрее. В настоящее время по ней проходит часть границы между Эритреей и Эфиопией. Мэрэб течёт на юг, по границе с Эфиопией и достигает суданских равнин у города Кассалы. Воды Мэрэба не достигают Нила, теряясь в песках восточно-суданских равнин. Русло и долина Мэрэба большую часть года – сухие, но подвержено внезапным паводкам в сезон дождей. Исторически долина Мэрэба играла важную роль как граница между двумя самостоятельно управляемыми областями (царствами) этого региона: земли Бахр Негаш (на языке тигринья означает «морское царство») к северу от реки, и Тигрэ – к югу от неё. Поэтому и Царская долина. Город – Дано и Дамаск # Аксум. Дамаск = та маск – моск/ва. Аксум # муска = моск/а – моск/ва. Хова – Шаве = Гаш.

Рядом, в регионе Амхара, в провинция Валла на амба Кашен – Гешен (Amba Geshen – Geshen Terera) находилось, по моему мнению, место Рая и истока Райских рек, одна из которых река Geshen. См. часть 2, гл. 33. Рай и Реки Рая. Тerera (терера) в амхарском языке означает гору вулканического происхождения. Издавна в Эфиопии существовала традиция. Все принадлежавшие к правившей династии мужчины, за исключением находившего у власти императора трона с ранней юности и до смерти содержались взаперти (фактически под своего рода домашним арестом) в королевскую высокогорную тюрьму на горе (амбе) Гешен (Кашен), известной также под геэзским наименованием Дабра Нагаст («Гора царей») где они либо умирали, либо жили до своего восхождения на престол. Когда традиция была аннулирована – в храмах на Amba Geshen хранились сокровища императоров. Место заточения принцев крови действовало там непрерывно на протяжении почти двух с половиной веков. Мусульмане в 1531 и 1533 безуспешно пытались взять Амбу Гешен. Последняя попытка в 1540 году, наконец, была успешной. Воины имама Ахмада Граня в ходе джихада, поставившего под вопрос само существование христианской Эфиопии, взяли хитростью амбу Гешен и разграбили её. Часть узников при этом была перебита, а остальные покончили с собой, бросившись в пропасть. Кстати, сегодняшние эфиопы считают, что крест Христа был похоронен Святой Еленой на Амба-Гешен.



7. Назарет, город где родился Иисус Христос

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика