Читаем «ИНОЙ ПУТЬ» Исхода Ветхого Завета. Часть 3. Родина Христа полностью

«А.В. Гудзь-Марков обратил внимание на то, что “восточные славяне” тяготели к районам, которые позволяли контролировать истоки рек и волоки между ними, и условно называл подобные районы “речным крестом”. Такой “узел речных систем, образующих крест, существует и на Русской равнине (истоки Днепра, Волги, Западной Двины, Ловати). Речной крест является естественным сердцем восточнославянской общности, жёстко стягивающим в единый культурный организм самые отдалённые провинции обширной равнины»


Я совершенно не согласен с уважаемым автором. Почему? К «Узлам речных систем, образующих крест» тяготели не только восточнее славяне. А задолго до них и абиссинские (ханаанские) славяне. Первый такой узел в истории славян был исток райских рек на горе амба Гашен, она же гора (амба) Качен (Кашен) в Ласте. Это реки Голубой Нил (Геон), Аваш (Эфесон), Текезе (Тигр) и высохшая ныне река Голима, от которой осталось только русло. См. раздел 1, глава 33 "Рай и реки рая".

Считают, столицей царства израильского на территории современной Палестины был Сихем (Scaham) или Шхем (евр.). Столицей Эфиопии долгое время был Аксум (Aхum).

«Си» остаток древнего указательного местоимения. Остаток понятия «есть» – «быть», «существовать». Во французском оно звучит «est», на немецком «ist», в древнегреческом «естин», в латыни «est», в английском «is», в старославянском «еси», в русском «есть».

Сихем = Си + хем. Корень слова хем. Scaham> корень слова ham> хем.

Аксум> Aхum> корень слова xum или xam (ham). Различные произношения и написание одного и того – же топонима в разных языках.

Сихем = си + хем. 1. Си – башня, сторожевая крепость (авар). 2. Сё – проток, река, вытекающая из озера(ненецк.). Хем = кем – река (тув.). Только в географических названиях). (М). Крепость на реке.

При раскопках в израильском Сихеме (древнем поселение, которое переименовали в Сихем) обнаружены остатки оборонительных укреплений. Но здесь нет реки.

Аксум составлено из двух слов «ак» и «шум», означающих «вода», «руководитель, вождь». Здесь «Ак» – устье реки, основное значение «рот» (селькуп). (М). В топонимии – «Течь» (тюрк). – ручей, поток, течение. (М). «Ах» – протока, соединяющая озёра, озеро с рекой, небольшая река (манси). (М).

«Шум» - начальник, шеф, заведующий, губернатор, наместник, аристократ,

госчиновник (амхар). Шум # муш – муж. И тогда Аксум можно перевести как –

1. «Воды царя (вождя)».

Второй вариант.

«Ак» – устье реки, основное значение «рот» (селькуп). (М). В топонимии – «Течь» (тюрк). – ручей, поток, течение.

«Ах» – протока, соединяющая озёра, озеро с рекой, небольшая река (манси). (М).

Шум # муш – машат – источник, ключ (кирг), мох, мшина, мошенец – болото (рус). (М).

2. «Источник вод».

Но в Аксуме так же нет реки. Зато имеется, относимый ко временам правления знаменитой царицы Савской, или, как её здесь называли, Македа огромный, частично высеченный в гранитной скале бассейн Май Шум. Водохранилище это издавна снабжало город водой, собиравшейся в нём с окрестных вершин. В городах Эфиопии в древности был построен целый ряд огромных бассейнов, плотин, цистерн, используемых в качестве резервуаров для для сбора и хранения пресной воды (Май-Шум, Асхафи 80 и др.). Например, в развалинах древнего города Колоэ, одного из крупнейших центров аксумского государства, миссионеры обнаружили водохранилище, облицованное плитами известняка. Оно состояло из двух частей: сверху овальный водоём диаметром в пятьдесят метров собирал воду горного потока, оттуда она поступала вниз, в квадратный бассейн площадью в 5000 квадратных метров, который перегораживала каменная дамба длиной в семьдесят метров, снабжённая сложной системой шлюзов. Все это сооружение было сложено без раствора, но глыбы были пригнаны так хорошо, что вода сквозь них не проникала. Из крепостных сооружений в 1958 г. была открыта оборонительная стена с бастионами, защищавшая храмовую часть города Аксум.

И Сихем в Израиле и Аксум в Эфиопии находятся недалеко от города Самара. Это и есть Дебра – Табор. На карте Рис.6.2., рис.10.4.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика