Читаем «ИНОЙ ПУТЬ» Исхода Ветхого Завета. Часть 3. Родина Христа полностью

Это Тиверск – Тиверское городище. Тиверский городок, островная дерево – земляная крепость, находилась на одном из самых сложных и стратегически важных участков восточного рукава Вуоксы. Контролировала и обслуживала речной путь из Финского и Выборгского заливов в Ладогу, формируя совместно с Выборгом и Корелой систему прикрытия центральных районов карельской земли от неприятеля. Тиверск = Тавер = Тавор = Фавор.

«Фавор» написание и произношение русского «табор» через греческую «фиту». Изначально смысл слова «табор» – походный лагерь войска. Прикрытый, со стороны возможного нападения противника, обозными повозками. И Тверь крепость, и Тиверск крепость, и «Фавор» = табор, место дислокации войска Иисуса Навина также крепость. Ныне это город Дебрэ – Табор, где Дебрэ означает «храм».



6. Самара

Недалеко от озера Тана, с восточной стороны его, ныне существующий город, что зовётся Дебри – Табор. Или Самара. На столовой горе или амба «Amba Самара».

В. Макаренко, к работам которого я часто обращался, в своей книге «Новая география Древней Руси. Откуда пошла Русь» пишет


«…на территории России немало топонимов, носящих это имя: две реки Самара, притоки Днепра и Волги, и город Самара. Кстати, именно в древней, палестинской, Самарии располагался Неаполь (сирийский), иными словами, Наблус или Словен.».


По его мнению, переселенцы

«…древние сирийцы» (читай Русь) мигрировали из Передней Азии, с территории Ближнего Востока, не только на север в Центральную Россию, Казахстан, Западную Сибирь, но и на юг, переднеазиатские топонимы проникли и в Эфиопию. Помимо Аксума, аналогичного Дамаску, в Эфиопии существует и Асмэра, явно близкая Самаре. Кстати, она располагается на реке Мэрэб (МЭРэб). Этот гидроним практически однокоренной с гидронимом «Самара», названием, на которой стоит одноимённый российский город».


Кто куда откуда проник, для меня вопрос. И вновь:


«Опасаясь, что дом Давидов снова не воцарился над всем Израилем, Иеровоам ввёл идолопоклонничество и языческие обряды в царстве Израильском. Это произошло в 980 г. до Р.Х. Первоначальною резиденцией царства Израильского был город Сихем, а затем Иеровоам перенес ее в Самарию”. Вспомним, что Сихем или Наблус Словен (= Новгород), и вся территория Палестины, о которой идёт речь, – на протяжении более тысячи пятисот лет были территорией расселения русо-славян, которые, естественно, за несколько десятилетий, а точнее всего за двадцать лет, не утратили своих корней и культуру, основу которой составляло поклонение Ваалу».


“Пройдя по ханаанской земле, Аврам добрался до города Сихема, до дубравы у Море” Бытие 12:6.


Таким образом, по мнению В. Макаренко, ближневосточная Палестина, Дамаск, город Сихем, палестинская Самария первичны. А топонимы и гидронимы Абиссинии вторичны, являясь следствием переноса их переселенцами из Передней Азии. Кроме этого он ссылается на


Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика