Съезд № 181 свел караван Золотых с основной магистрали на дорогу в Никудавилль. Там была заправка,
Стальной футляр, который Денни и Луи принесли с собой из
— Неплохо было бы надеть кобуру, — сказал Тони. — Я не хочу засовывать его за пояс сзади, как какой-нибудь бандит из Эм-Эс 13[201]
.— Пока просто спрячь его под сиденье, — сказал Денни.
Миссис Сигсби и Вайноне Бриггс выдали по
— Как насчет этого, Док? Обойма на тридцать патронов, бьет словно корова копытом. Также кидает свето-шумовые.
Эванс покачал головой.
— Я здесь против своей воли. Если ты хочешь убить мальчика, я вообще не понимаю, зачем я здесь.
— К черту твою волю, — сказала Алиса Грин, тоже из Опаловых. Это было встречено своеобразным смехом — ломким, нетерпеливым, немного сумасшедшим — который появлялся только перед операцией, где была возможна перестрелка.
— Хватит, — сказала Миссис Сигсби. — Доктор Эванс, вполне возможно, что мы сможем взять мальчика живым. Денни, у тебя в блокноте есть карта Дюпре?
— Да, мэм.
— Тогда передаю командование операцией тебе.
— Отлично. Соберитесь вокруг. Ты тоже, Док, подходи, не стесняйся.
Они собрались вокруг Денни Уильямса на жарком предвечернем зное. Миссис Сигсби взглянула на часы. Четверть седьмого. В часе езды от места назначения, может, чуть больше. Немного отстают от графика, но приемлемо, учитывая скорость, с которой все было сделано.
— Вот центр Дюпре, и все, что там есть, — сказал Денни Уильямс. — Только одна главная улица. На полпути вниз находится Управление шерифа округа, прямо между мэрией и магазином
— А что такое торговый магазин[202]
? — Это был Джош Готфрид из Опаловых.— Типа универмаг, — сказала Робин Лекс.
— Больше похоже на старый добрый пять-десять[203]
. — Это уже Тони Фиццейл. — Я провел в Алабаме около десяти лет, большую их часть на службе в полиции, и могу вам сказать, что в этих маленьких южных городках вы словно возвращаетесь на пятьдесят лет назад в машине времени. Кроме— Хватит болтать, — сказала Миссис Сигсби и кивнула Денни, чтобы тот продолжал.
— Ничего особо сложного, — продолжил Денни. — Мы паркуемся здесь, за городским кинотеатром, он закрыт. Мы получили подтверждение от источника Миссис Сигсби, что объект все еще находится в полицейском участке. Мишель и я будем играть супружескую пару, окружающие должны принять нас за отпускников, решивших прошвырнуться по малопосещаемым городам американского юга…
— Другими словами, за сумасшедших, — сказал Тони, что вызвало еще больше этого ломкого смеха.
— Мы пройдем по улице, осматривая окрестности…
— Держась за руки, как влюбленные пташки, — сказала Мишель Робертсон, беря руку Денни и одаривая его застенчивой, но благоговейной улыбкой.
— А как насчет того, чтобы этот местный человек сам все проверил? — Спросил Луис Грант. — Разве так не безопаснее?
— Я его не знаю, поэтому не доверяю его разведданным, — сказал Денни. — Кроме того, он гражданский.
Он взглянул на Миссис Сигсби, и та кивком велела ему продолжать.
— Может, зайдем в участок и спросим дорогу. А может, и нет. Мы будем импровизировать. Мы хотим получить представление о том, сколько там офицеров и где они находятся. Затем… — Он пожал плечами. — Мы на них нападем. Если будет перестрелка, чего я не ожидаю, мы прикончим мальчика прямо там. Если нет, мы его заберем. Будет меньше бардака, если мы представим это как похищение.
Миссис Сигсби оставила Денни, чтобы он сообщил им, где будет ждать
— Только что связался с нашим приятелем Холлистером, — сказал он. — Шериф подъехал к участку минут пять назад. К этому времени он уже наверняка познакомился с нашим своенравным мальчиком. Пора за работу.
— Да. — Она почувствовала не совсем неприятное напряжение в животе и паху. — Я позвоню тебе, когда все закончится.
— Делай свое дело, Джулия. Вытащи нас из этого гребаного бардака.
Она закончила разговор.