Читаем Интриганка полностью

You want me out of the picture, don't you?"Хочешь избавиться от меня? Убрать с дороги?
Eve shrugged. "Let's say you're an unnecessary complication. I'm willing to make a deal with you.- Скажем, твое существование несколько усложняет дело, - пожала плечами Ив, - но я готова заключить сделку.
Get a divorce, and as soon as I come into the money, I'll give you-"Подай на развод, а как только я заполучу деньги, отдам тебе...
He laughed. "You're funny. It's no good, baby.- Шутишь, дорогая? - засмеялся Джордж. - Не выйдет, бэби.
Nothing has changed.Все остается, как договорились.
Alex and I have a date in Dark Harbor Friday night.Мы с Алекс встречаемся в пятницу в Дарк-Харборе.
I intend to keep it."Можешь не сомневаться, я обязательно там буду. * * *
Alexandra was overjoyed when she heard the news about Eve and her grandmother.Александра была вне себя от радости, узнав, что Ив помирилась с бабушкой.
"Now we're a family again," she said.- Теперь мы снова одна семья, - облегченно вздохнула она. * * *
The telephone.Звонок.
"Hello. I hope I'm not disturbing you, Eve.- Здравствуйте, Ив. Надеюсь, я не помешал?
It's Keith Webster."Это Кит Уэбстер.
He had started telephoning her two or three times a week.Последнее время он звонил ей два-три раза в неделю.
At first his clumsy ardor had amused Eve, but lately he had become a nuisance.Сначала неуклюжие попытки завоевать ее симпатию забавляли Ив, но постепенно начали раздражать.
"I can't talk to you now," Eve said. "I was just going out the door.- Простите, не могу поговорить с вами, -извинилась она. - Я сейчас ухожу.
"Oh." His voice was apologetic. "Then I won't keep you.- Как жаль, - расстроенно пробормотал Кит. -Тогда не буду задерживать.
I have two tickets for the horse show next week.У меня есть билеты на выставку лошадей.
I know you love horses, and I thought-"Я знаю, как вы любите ездить верхом...
"Sorry. I will probably be out of town next week."- Извините, меня скорее всего не будет в городе.
"I see."- Понимаю.
She could hear the disappointment in his voice.Он изо всех сил старался не показать, как разочарован.
"Perhaps the following week, then.- Тогда, может, через неделю?
I'll get tickets to a play.Я куплю билеты в театр.
What would you like to see?"Какую пьесу вам хотелось бы посмотреть?
"I've seen them all," Eve said curtly. "I have to run."- Я уже видела все, что хотела, - резко ответила Ив. - До свидания, я бегу.
She replaced the receiver.И положила трубку.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки