Читаем Ирано-таджикская поэзия полностью

Жил юноша — ученый, много знавший,Искусством красноречия блиставший,С красивым почерком; но розы щекЕще красивей оттенял пушок;И только численного букв значеньяНе мог запомнить он при всем стремленье.Сказал я раз про шейха одного,Что впереди нет зуба у него.Мой собеседник, посмотрев сурово,Ответил: «Ты сказал пустое слово.Ущерб в зубах заметить ты успел,А доблести его не разглядел!»Когда умерших сонм из тьмы изыдет,То добрые плохого не увидят.Коль поскользнется на пути своемМуж, благородством полный и умом,Ты, низкий, не суди его за это,Когда он весь — живой источник света.И пусть в шипах кустарники цветов,Не избегают роз из-за шипов.Ведь у павлинов видят люди злыеНе красоту, а ноги их кривые.Когда ты темен ликом — убелись,А в темное зерцало не глядись.Дорогу правды сам найти старайся,К ошибкам ближнего не придирайсяИ о чужих изъянах не кричи,Сам на себя взгляни и замолчи.Запретной не клади черты пороку,Когда тому же предан ты пороку,И с униженными не будь суров,Когда ты сам унизиться готов.Когда ты зла не будешь делать в жизни,Тогда лишь будешь прав и в укоризне.Что в кривизну мою иль прямотуВам лезть, коль я являю чистоту.Хорош я или дурен, сам я знаю,Сам за свои убытки отвечаю.В душе моей хорош я или плох —Не вам судить! Об этом знает бог!Имам тогда вину мюрида мерит,Когда мюрид в его величье верит.У бога дело доброе одноТебе за десять будет зачтено.Ты тоже за одно благодеяньеДай щедро, как за десять, воздаянье.Не обличай у ближнего изъян,Коль в нем живет величья океан.Когда невежда мой диван откроетИ пробежать глазами удостоит,Плевать ему, что мыслей мир велик…Но чуть огрех — какой подымет крик!Ему глубинный книги смысл не светит,Но он описку каждую заметит.Не одинаков смертного состав;Бог создал нас, добро и зло смешав.Хоть в самом добром деле есть помеха,Из скорлупы добудь ядро ореха.

Глава восьмая.

О БЛАГОДАРНОСТИ ЗА БЛАГОПОЛУЧИЕ

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги