Читаем Ирано-таджикская поэзия полностью

Когда сочтут деянья твоей души и плоти,Ты в Судный день застрянешь, как тот осел в болоте.

* * *

К добру и миру тянется мудрец,К войне и распрям тянется глупец.

* * *

Закладывай крепко основы для зданий:[47]Основа для зданья подобна охране.

* * *

Прекрасен день весны — пахучий, голубой,Но мне милее ночь свидания с тобой.

* * *

Посмотри на лисью шкуру в мастерской у скорнякаИ пойми, что хвост обычно выдает клеветника.

* * *

И чанга твоего, и песен звукиСуть вопли умирающих от скуки.

* * *

Ты создан из праха, таков твой удел,И прах — твоей жизни конечный предел.

* * *

Всегда восхваленья пишу от души,Но лишь восхваленья тебе — хороши.

* * *

Можно ли подозревать в каверзах жену врача,Если в колбе у тебя нехорошая моча?

* * *

Все знают, что грущу, томлюсь я не впустую:Из-за твоих кудрей томлюсь я и тоскую.

* * *

Пусть одежда будет грязной — чистым должен быть я сам,[48]Горе вам, сердцам нечистым, горе вам, дурным глазам.

* * *

Ко мне красавица из бани пришла, прелестна и томна,От волшебства глаза играют, пылают щеки от вина.

* * *

Не обольщайся тем, что ты разбогател:Увы, в глазах судьбы не нов такой удел.

* * *

Откажись от мира, спрячься от друзей и от врагов,Двери дома запирая и на цепь и на засов.

* * *

Иди постигни опыт жизни — и малая его крупицаТебе, чтоб одолеть преграды, всегда и всюду пригодится.

* * *

Живой в холодный склеп сойдет, мертвец вовек не оживет:Так мир устроен с той поры, как движется небесный свод.

* * *

Мы — овцы, мир — загон, где есть один закон:Едва наступит сон, сгоняют нас в загон.

* * *

Не упрекай меня, подруга, — с мое ты поживи,К тебе, красавица, вернутся боль и тоска любви.

* * *

Нет, благородного отца нельзя безгрешным счесть,Когда его ничтожный сын свою утратил честь.

* * *

Вот утка черная плывет, окружена водой,Она подобна кораблю в оправе золотой.

* * *

Пока я жив, тебя хвалю я, труда не ведая иного:То пахота моя, и жатва, и молотьба — и в поле снова!

* * *

Я весны люблю начало, мне мила ее краса,Звоны лютни, щебет пташек, куропаток голоса.

* * *

У этих мясо на столе, из миндаля пирог отменный,А эти впроголодь живут, добыть им трудно хлеб ячменный.

* * *

Мы идолам покорны деревянным,Мир идолу подобен, мы — шаманам.

* * *

Где честный должен восседать, там восседает мерзкий плут,Почетом окружен осел, в пренебрежении верблюд.

* * *

Не вздумай на себя принять вину друзей: к чему обуза?Еще никто не поднимал одной рукою два арбуза.

* * *

Красавица, разящая сердца,Ты — брешь в безгрешной вере мудреца.

* * *

Неверно, что мудрец великий в своих наследниках живет:Увы, продлится род, но мудрость не перейдет из рода в род.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги