Читаем «Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл полностью

– Благословен я или нет, но питьё есть питьё. Даже с этим… – И он обозвал наши кокарды таким словом, которое вы никогда не должны произносить, пусть оно даже есть и в Библии, и в катехизисе. – Ну, скорей наливайте нам, мисс.

Собаки рычали, но Освальд всё же решил угостить эту троицу лимонадом, несмотря на её недостойное поведение. Красные здоровяки утолили жажду и без единого слова благодарности брякнули стаканы не к грязной посуде, а прямо на стол. Такого свинства до них никто ещё себе не позволял. Им, однако, и этого показалось мало, и они принялись задирать Освальда.

Тогда Освальд шепнул Г. О.:

– Побудь вместо меня. Мне надо секунду поговорить с девочками. Если что-то потребуется, сразу зови.

Он отвёл в сторону остальных и сказал, что, учитывая присутствие мальчишек и трёх этих громил, пора сворачивать благотворительность и идти домой. И так уже творили благо битых четыре часа.

И пока он всё это объяснял, а остальные ему возражали, Г. О. умудрился поспособствовать тому, что «Благотворительный бар» чуть было не разнесли.

Конечно, и Освальд хорош: ни ухом, ни глазом не уловил надвигающейся беды. Только из позднейших откровений младшего братишки, которые последовали в более спокойные минуты жизни, составил себе достаточно ясную картину.

Один из красномордых спросил у Г. О.:

– А у вас тут что, ничего покрепче нет? Ни капельки?

Г. О. ответил ему:

– Нет. Только лимонад и чай.

– «Лимонад и чай», – передразнил краснолицый грубиян и добавил скверное слово, которое уже было мной упомянуто и заставило заподозрить в нём нехорошего человека, что и подтвердилось вскоре.

Сквернослов указал на бутылку виски, стоящую на столе рядом с спиртовкой.

– А‐а. Так вы этого хотите? – любезно спросил Г. О.

И мужчина вроде бы подтвердил:

– Именно.

А потом протянул стакан, наполовину наполненный лимонадом. Г. О. щедро плеснул ему туда из бутылки с этикеткой виски. Мужчина сделал большой глоток, тут же всё выплюнул и разразился руганью.

В этот самый момент назад прибежали Освальд и Дикки. Краснолицый тряс кулаками перед лицом Г. О., а тот всё ещё держал в руках бутылку из-под виски, куда мы налили денатурат для спиртовки на случай, если кому-то захочется чаю, которого у нас так никто и не попросил, и потребуется вскипятить воду.

– Заколдобь их кувалдой! – взревел второй из троих буянов, выхватив из рук у Г. О. бутылку и нюхнув её содержимое. – Будь я на твоём месте, зашвырнул бы всю эту проклятую лавочку за изгородь вместе с погаными сопляками.

Освальд в мгновение ока оценил расклад сил. Команда его значительно уступала мощью противникам, к которым вдобавок радостно приближалась стая недружественных мальчишек. А когда вы в беде, ничуть не стыдно воззвать о помощи. Самые смелые мореплаватели каждый день прибегают к этому. И Освальд проорал:

– Помогите! Помогите!

Едва эти слова слетели с его храбрых, но дрожащих уст, как наш знакомый бродяга, антилопой вылетев из канавы, спросил:

– Ну и чего это происходит?

Самый большой из троих верзил мигом сбил его с ног, и он остался лежать на земле, а сваливший его мерзавец задиристо крикнул:

– Ну, давайте! Кто следующий? Налетай!

Подлая его выходка настолько взбесила Освальда, что он врезал наглецу и даже попал чуть выше пояса, после чего зажмурился, с полной ясностью сознавая, что настал его смертный миг.

Тут, однако, послышались вопли, звук потасовки, и Освальд, снова открыв глаза, с удивлением обнаружил, что по-прежнему цел и невредим. Оказалось, наш знакомый бродяга – вот хитрец! – просто прикинулся, будто из него вышибли дух, а сам внезапно ухватил за ноги сразу двух негодяев и повалил их на землю.

Дикки, немедленно разгадав его план, бросился помогать, как, конечно же, поступил бы и Освальд, не закрой он глаза в ожидании неминуемой гибели.

Мерзкие мальчишки заулюлюкали, а третий верзила предпринял попытку помочь двум своим недостойным друзьям, которые, барахтаясь на спинах, вели отчаянную борьбу с нашим бродягой, припечатавшим их к земле при активной поддержке Дикки.

За какую-нибудь минуту заварилась такая каша, какой и за час не расхлебаешь. Собаки рычали и лаяли. Марта вцепилась в штанину одного оскорбителя, Пинчер терзал другую. Девочки визжали как сумасшедшие, а чужие мальчишки вопили и ржали (вот гады!).



И вдруг из-за поворота возник подвозивший нас свиновладелец в компании двух друзей. Он их нарочно привёл приглядеть за нами на случай каких-нибудь неприятностей. Очень предусмотрительно и очень в духе этого заботливого человека.

– Вызывайте полицию! – прокричал добрый возница с благородным негодованием в голосе.

И окрылённый Г. О. помчался исполнять приказание. Однако негодяи не стали дожидаться справедливого возмездия. Выбравшись из-под Дикки и нашего бродяги и стряхнув с себя собак вперемежку с клочьями штанин, они тяжело припустили прочь по дороге.

Тогда наш благородный свиновладелец велел противным мальчишкам:

– А ну-ка, брысь отсюда!

И шуганул их, словно куриц. Они мигом смылись. Г. О. принёсся обратно, когда их спины уже едва виднелись вдали, а мы со слезами на глазах стояли на арене последней отчаянной битвы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Часовой
Часовой

Когда Джеку Ричеру некуда податься, его выручает испытанный принцип: подайся все равно куда. Однажды кочевая судьба забрасывает его в безвестный теннесийский городишко. Джек не планирует задержаться здесь дольше, чем нужно на завтрак в кафе, но внезапно инстинкты частного детектива и бывшего военного бьют тревогу: случайно попавшийся на глаза прохожий вот-вот угодит в расставленную ловушку.Четверо на одного. Это означает, что Ричер не может не лезть в драку. Таков уж его фирменный стиль разрешения конфликтных ситуаций.Правило номер один: если не понимаешь, во что ты влип, позаботься о том, чтобы Джек Ричер оставался на твоей стороне.Впервые на русском новый роман о знаменитом герое!

Андрей Аратович Хуснутдинов , Артур Чарльз Кларк , Конрад Фиалковский , Ли Чайлд , Эндрю Чайлд

Триллер / Детская литература / Исторические приключения / Проза / Юмористическая фантастика