Читаем Испанский за 30 дней полностью

Katia: No, no s'olo para eso. Ahora tiene la oportunidad de conocer este pa'is y despu'es pasar'a unos d'ias de vacaciones viajando por Espa~na. Bueno, a no ser que Madrid le guste m'as. Pero no creo que se quede mucho tiempo. A ella no le gustan las ciudades grandes.

Carmen: ?Qu'e le gustar'ia ver a ella?

Katia: Le gustar'ia visitar un par de provincias, luego irse a una isla para ba~narse y disfrutar del sol, del agua... Quiz'a regrese luego a Madrid. No es mala idea ?no?

Carmen: En caso que ella necesite algunas direcciones, tenemos amigos por todas partes. Por mucho que ella viaje o lea no llegar'a a conocer Espa~na tan bien como con espa~noles. !Eso ya lo sabes t'u!

Katia: S'i, es verdad. Hasta que ella llegue podr'e conseguir m'as informaciones sobre Espa~na para que ella pueda planear: un gu'ia, un mapa, un plano de la ciudad. !Estoy tan contenta de que ella venga!


Визит из России


Портье: Отель «Европа». Добрый вечер.

Катя: Добрый вечер. У вас имеются свободные комнаты?

Портье: Да. Желаете двуместный номер или одноместный?

Катя: Одноместный, с ванной, тихий, чтобы выходил окнами во двор.

Портье: С какого времени он вам нужен?

Катя: Начиная с понедельника.

Портье: На сколько суток?

Катя: На трое суток. Сколько стоит комната?

Портье: 53 евро в сутки. Завтрак включен в стоимость. На чье имя?

Катя: Нина Гриднева.

Портье: Я записал. Спасибо.


Катя говорит с Кармен.


Катя: Я только что заказала комнату для моей мамы. Хоть бы ей понравилось!

Кармен: А в какой гостинице?

Катя: В гостинице «Европа». Эта гостиница прямо для нее, она удобная и действительно дешевая.

Кармен: Твоя мама приезжает только для того, чтобы тебя повидать?

Катя: Нет, не только для этого. У нее сейчас есть возможность узнать эту страну, она проведет несколько дней отпуска, путешествуя по Испании. Если только Мадрид ей не понравится больше. Но я не думаю, что она здесь проведет много времени. Ей не нравятся крупные города.

Кармен: А что ей хотелось бы посмотреть?

Катя: Ей бы хотелось посмотреть пару областей, а затем поехать на какой-нибудь остров насладиться солнцем и водой... Возможно, потом она вернется в Мадрид. Неплохая идея, правда?

Кармен: В случае, если ей понадобится помощь, у нас повсюду есть друзья. Сколько бы она ни путешествовала и ни читала, ей не удастся познакомиться с Испанией так же хорошо, как вместе с испанцами. Ты это уже знаешь!

Катя: Да, это правда. До того как она приедет, я смогу собрать больше информации об Испании для того, чтобы она могла ориентироваться: путеводитель, карту, план города. Я так рада, что она приезжает!


Еще одна неправильная форма сослагательного наклонения


dar – давать

d'e

des

d'e

demos

deis

den


Упражнение 1


Поставьте следующие глаголы в 3-е лицо единственного числа сослагательного наклонения настоящего времени:

tener – tenga

o'ir

venir 

decir 

dar 

querer

ir

estar

sentir

dormir

salir

haber

empezar

ser

bailar

vivir


Употребление сослагательного наклонения после некоторых союзов


После союзов, которые выражают намерение, сомнение, вероятность или неправдоподобие или указывают на будущее действие, употребляется сослагательное наклонение.


Para que pueda viajar.

Чтобы могла путешествовать.


Апоser que Madrid le guste m'as.

Если только Мадрид ей не понравится больше.


En caso (de) que ella necesite algunas direcciones.

В случае, если ей понадобится какая-нибудь помощь.


El perro no ladra sin que se lo permita.

Собака не лает без разрешения(досл. без того, чтобы ей это разрешили).


Tengo que estar en casa antes (de) que venga mi madre.

Я должен быть дома до того, как придет моя мама.


Por mucho que ella viaje y lea...

Сколько бы она ни путешествовала и ни читала...


Hasta que ella llegue, podr'e conseguir m'as informaciones.

До того как она приедет, я смогу собрать больше информации.


Упражнение 2


Поставьте глаголы в соответствующую форму:

1. En caso que (t'u, querer) salir por las noches tienes que comportarte bien.

2. Por mucho que (ir) al estadio no aprenderemos nunca a jugar al f'utbol.

3. Cuando (llegar) tu abuelo me avisas.

4. Transcurre el a~no sin que (nosotros, ir) a Espa~na.

5. Cuando (yo estar) en Madrid, iba todos los d'ias al Retiro.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Основы русской деловой речи
Основы русской деловой речи

В книге подробно описываются сферы и виды делового общения, новые явления в официально-деловом стиле, а также языковые особенности русской деловой речи. Анализируются разновидности письменных деловых текстов личного, служебного и производственного характера и наиболее востребованные жанры устной деловой речи, рассматриваются такие аспекты деловой коммуникации, как этикет, речевой портрет делового человека, язык рекламы, административно-деловой жаргон и т. д. Каждый раздел сопровождается вопросами для самоконтроля и списком рекомендуемой литературы.Для студентов гуманитарных вузов, преподавателей русского языка и культуры профессиональной речи, а также всех читателей, интересующихся современной деловой речью.2-е издание.

авторов Коллектив , Коллектив авторов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Современный русский язык. Графика и орфография
Современный русский язык. Графика и орфография

Книга является учебным пособием по разделу "Теория письма. Орфография" общего теоретического курса "Современный русский язык", читаемого на русских отделениях филологических факультетов университетов и педагогических вузов страны, и ориентируется на устоявшуюся программу по современному русскому языку. В пособии дается описание и теоретическое истолкование системы современного русского правописания. Интерпретируются принципы русской орфографии, освещаются также и предшествующие орфографии части письма, а именно алфавит и графика, поскольку орфография не существует сама по себе: она зависима от состава алфавита и законов графики. Все три части письма - алфавит, графика и орфография - в свою очередь зависят от звучащей речи, которую они и фиксируют в виде письменных знаков. Поэтому описание алфавита, графики и орфографии сопровождается фонетическими комментариями. Основная линия изложения идет с позиций Ленинградской школы [на основе фонологической концепции, представленной в книгах: Щерба Л. В. Русские гласные в качественном и количественном отношении. Л., 1983 (1-е изд. - Спб., 1912); Зиндер Л. Р. Общая фонетика. М., 1979; Маслов Ю. С. Введение в языкознание. М., 1987; Буланин Л. Л. Фонетика современного русского языка. М., 1970; Бондарко Л. В. Фонетическое описание языка и фонологическое описание речи. Л., 1981], но в сопоставительном ключе даются и трактовки другой школы. Самостоятельное значение имеют списки литературы, прилагаемые к основным разделам курса. Используя их, студенты смогут участвовать в обсуждении остродискуссионных вопросов теории и практики письма, а также шире развивать самостоятельную работу в плане научных исследований. Учебное пособие предназначено для студентов-русистов филологических факультетов университетов. Особое внимание в книге обращается на то, как тот или иной раздел курса отражается в действующих школьных учебниках.

В. Ф. Иванова

Учебники / Языкознание / Образование и наука