Читаем Исторические сочинения полностью

Пока он утешал того человека, они подъехали к дому, и злой дух бежал, не в силах вынести приближения святого мужа. Женщина, освобожденная от мук, немедленно очнулась, как будто от сна, радостно вышла встречать человека Божьего и приняла поводья его лошади. Полностью восстановив здоровье тела и души, она попросила его спешиться и благословить ее дом и, преданно прислуживая ему, призналась, что при первом же прикосновении к поводьям почувствовала освобождение от мучивших ее страданий.

ГЛАВА XVI

Как он жил и учил в монастыре Линдисфарн

Достопочтенный слуга Господа много лет провел в Мелрозской обители, умножая свои духовные подвиги, пока преподобный аббат Эта не перевел его в монастырь на острове Линдисфарн, чтобы там он в том же качестве помощника настоятеля продолжал учить братьев правилам монашеской жизни, подкрепляя уроки примером своего совершенства. Упомянутый преподобный аббат управлял тогда обоими монастырями, и пусть никто не удивляется, что на острове Линдисфарн, хоть и маленьком, имеются и епископ, и аббат с монахами. Так и есть, ибо этот остров населен слугами Господа, и все живущие там — монахи. Монахом был и Айдан, первый епископ этого места, который со своими учениками жил там по монашеским правилам. От него и до настоящего времени все здешние предстоятели наследуют титул епископа, однако монастырем управляет аббат, избираемый братией по общему согласию, и все священники, дьяконы, певчие, чтецы и прочие церковнослужители всякого звания соблюдают монашеские правила, равно как и сам епископ. Блаженный папа Григорий показал, что одобряет такой образ жизни, в своем ответе Августину, своему первому миссионеру в Британии, который спрашивал его, как епископы должны жить со своим клиром: «Поскольку ты, брат, согласно монашескому правилу живешь вместе со своим клиром в Церкви англов, обращенных промыслом Господа к вере, тебе лучше следовать правилам отцов наших, принятым в древней Церкви: никто из них ничем не владел отдельно, но все вещи у них были общими»[1269].

Придя в церковь (или монастырь) Линдисфарн, человек Божий начал учить братию монашеским правилам как учением, так и своим примером. Часто он по своему обычаю объезжал окрестные области, убеждая их жителей искать прежде всего небесного воздаяния. Слава о его чудесах росла все больше, а сила его молитвы вернула здоровье многим из тех, кто страдал от разных недугов; одержимые нечистым духом исцелялись, когда он касался их, молился над ними или просто велел демонам выйти из них. Даже в свое отсутствие он исцелял их своей молитвой или предсказанием об их исцелении; в их числе была и упомянутая уже жена префекта.

Среди братьев монастыря были те, кто предпочитал старые обычаи новому правилу[1270]. Но он привел лучших из них к принятию нового порядка своим терпением, постоянством и постоянным примером добродетели. Когда в своих спорах с братьями он уставал от горьких упреков тех, кто противостоял ему, то вставал и уходил, перенося беседу на следующий день, а потом, ничем не показывая обиды, спокойно повторял те же аргументы, что и прежде, пока не внушил им, как уже говорилось, свои убеждения. Его терпение было исключительным, а твердость тела и души, с какой он встречал противодействие, изумляла; на упрямство монахов он всегда отвечал безмятежностью, и было очевидно, что волнения, приходящие извне, усмиряются в его душе благодатью Святого Духа.

Он был столь ревностен в бдении и молитве, что иногда молился три или четыре ночи подряд, и все это время не ложился в постель и не слушал братьев, призывающих его отдохнуть. Это время он проводил в уединении, молясь в потайном месте, распевая псалмы или делая какую-либо ручную работу, чтобы победить сон; иногда же он обходил кругом весь остров, внимательно рассматривая каждую вещь на нем, чтобы ободрить себя после молитв и псалмопения. Он также обличал слабоволие тех монахов, кто раздражался, если какой-то брат вдруг прерывал их сон или послеобеденный отдых. «Никто, — говорил он, — не рассердит меня, прервав мой сон; напротив, он порадует меня тем, что, вырвав меня из бесчувствия, позволит сделать или обдумать что-либо полезное».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / История / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги