Читаем Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания полностью

«Ван [приказал] запрячь тысячу боевых колесниц,Выбрал [для свиты] десять тысяч верховыхДля охоты на морском берегу.Рядами расставил солдат, заполнил [ими] болота.Сетями и силками опутаны горы.Ловят зайцев, гоняются за оленями,Стреляют из лука оленей и ловят за ноги единорогов.[Охотники] мчатся по солёным берегам[416],Режут свежую дичь, [кровь] пачкает колеса [колесниц],Попадают в цель, добычи много,[Ван] выставляет её напоказ и похваляется.

Обернувшись, [он] обращается ко [мне, вашему] слуге, и спрашивает: "В Чу есть ли равнины и широкие болота, земли, [где можно было бы] предаваться охоте, изобилующей наслаждениями, подобными этим? Какова охота чуского вана в сравнении с моей?"

[Я, ваш] слуга, сойдя с колесницы, ответил: "[Я, ваш] раб, чуский простолюдин, к счастью, имел возможность [исполнять обязанности] ночного стража [правителя] в течение десяти с лишним лет, время от времени следовал [за ним в его] выездах, прогулках в заднем парке, наблюдал [за тем], что там было и чего там не было, однако не мог видеть всё, так каким же образом [моих познаний] может быть достаточно, чтобы говорить о том, что [есть] во внешних болотах?!"

Циский ван сказал: "Пусть так, но [всё же], почтенный, припомните, что вы видели и слышали, и расскажите [мне] об этом".

[Я, ваш] слуга, ответил: "Хорошо. [Я] слышал, что в Чу есть семь болот[417], и некогда [я] видел одно из них, [но] не видел прочих. То [болото], что видел [я, ваш] раб, — это лишь [самое] малое из малых [среди] них! [Его] называют Юньмэн, и [это] Юньмэн таково, что площадь его девять сотен квадратных ли, а посередине него есть гора[418]. [95]

И [на] горе [той]

[Тропинки] вьются кругами и возвращаются вспять, [взбегают] по склонам, [теряются] в густых [зарослях],[Её отроги] возвышенны и величественны, высоки и обрывисты.В беспорядке соседствуют острые скалы и расщелины,Солнце и луну [они] заслоняют то больше, то меньше,Соприкасаются и смешиваются, свиваются и путаются,Вершины вонзаются в синие тучи,[Склоны] сползают в воду, откосы обрушиваются,Ручьи стремятся вниз, [чтобы] влиться в крупные реки.

А земли [там]

Киноварные, сине-зелёные, охристые, меловые,Золотистые[419], белые[420],Оловянные, лазурные, золотые, серебряные,Множество цветов, ослепительный блеск,Сверкают, словно чешуя дракона.

А камни [там]

Красная яшма [и] мэйгуй[421],Драгоценная яшма, [простой] минь[422], куньу[423],Чжэньлэ[424] [и] чёрный [точильный] камень[425],[Самоцветы] жуаньши[426] и уфу[427].

А к востоку от того места

Базиликовые луга, копытень, орхидеи,Ангелика[428], поллия[429], беламканда[430],Цюнцюн[431], аир,Цзянли[432], миу[433],Сахарный тростник[434], имбирь.

А к югу

Равнины и широкие болотаТо поднимаются, то [плавно] опускаются,Плоские низменности, обширные платоОкаймлены Великой Рекой[435],Ограничены [горами] Ушань[436].

На сухих возвышенностях там растут

Физалис, овёс[437], бао[438], ирис,Полынь, осока, сыть.

Во влажных низинах там растут

Перистощетинник[439], тростник,Злак дунцян[440], болотный рис,Лотос, тыква-горлянка[441], [96]Полынь, орехокрыльник.Множество разных растений,Невозможно их все описать.

А к западу оттуда

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги