Читаем История проституции полностью

Как мы уже упоминали, на магометанском востоке дома работорговцев были естественными центрами сводничества. Но кроме того существовали еще профессиональные сводники, организованные в особые гильдии. Эти агенты проституции способствовали свиданиям мужчин с проститутками и честными женщинами в особых домах для свиданий, часто (совершенно как теперь) под видом посредников для устройства браков. Влиянием арабских нравов и аналогичными арабскими условиями объясняется, далее, происхождение испанских «alcahuretes» (посредниц), увековеченных в литературе в особенности благодаря трагикомедии «Celestina» (начатой Родригом Кота в 1480 г. и оконченной Фернандо де Рожиц: первое изд. 1499 г.) и ее литературным подражаниям. Обнародованный в 1260 г. Альфонсом Мудрым знаменитый свод законов «Las siete Portidass признает пять родов сводников (Partida 7, Tit. 22): 1) живущие в борделях с доходов проституток; 2) посредники, старающиеся склонить женщин к разврату в интересах лиц, возложивших на них такое поручение; 3) работорговцы, имеющие в своем доме рабынь или молодых девушек, которых они проституируют за деньги; 4) сводники, продающие своих собственных жен и 5) сводники, за деньги предоставляющие свою квартиру для целей проституции или устраивающие в ней свидание в качестве профессиональных лиц. Испанскому названию «alcahurete» соответствует португальское «alcoviteira, «alcomtdran». Общераспространенным сделалось итальянское обозначение zruffiano», truffiana», которое употребляется, начиная с XI и XII века, как технический термин для обозначения сводничества и сутенерства в Испании, Португалии, Германии, Англии и других странах. По Менаоку, слово это происходит от имени проблематичного итальянского сводника, Руфо. Дюкант производит его от латинского «ruffae», название римских проституток, носивших рыжие или светлые парики. Поль Лакруа считает его составным словом от «ruffia» (развратная личность) и «anus» (Старуха). Ламмерт переводит это слово как «устраивающий свиданья», «содержатель проституток», «негодяй», «сводник»; в этом смысле оно встречается уже в 1306 г., в одном предписании совета города Регенсбурга. На латинском языке слово «Buffianust, «ruffiana», «ruffianagium» находится в полицейском предписании г. Авиньона от 1458 г.: «Item quod omnes Lenones seu Ruffiani et Ruffianae a Ruffianagüs de cetero abstineant». «Muffianiggio» в одном сицилийском документе от 1392 г. у А. Culrera, Storia della prostituzione in Sicilia, Milano-Palermo 1903, S. 36.


Обширные размеры средневекового сводничества всего яснее видны из большого числа различных названий его в отдельных странах. В Германии, например, говорили не только о Ruffianen и Ruffianerinnen, но также о Pulionen и Pulionerinnen, Barentreibem и Barentreiberinnen, Zutreiberinnen, Purlierem и Purliererinnen, Aufmachern и Aufmacherinnen, Sponsierern, Ausschtttterinnen Einhei– merinnen, Einst6sserinnen, Aschenpreteln, Rippelreigern и Rippelreigerinnen, Trtil– lerinnen, Antragerinnen и т. д. Сводниц, сводивших с мужчинами замужних женщин, называли «Verwerrerinnen» или разрушительницами семейного счастья, иногда также нарушительницами супружеской верности. Под весьма употребительным именем «Verraterin» предательница) разумели лицо, сводившее мужей, жен и дочерей честных родителей.


Перейти на страницу:

Похожие книги