Также по поводу того самого дела, благодаря за то, что он набожно принял его увещевание и с немалой готовностью явился в назначенный день. Но он, кажется, был в гневе от того, почему тот, хотя речь шла о церковных делах, решил передать ему сообщение не через клирика, а через лицо светского звания. Сам же господин Фулько, отчасти задержанный службой государю, отчасти подавленный телесным недугом, не смог прийти, согласно договорённости. Он увещевал его также вспомнить о том, как он некогда к нему отнёсся, как без короля и без кого-либо, кто ратовал бы за него, всеми способами помогал ему добиться епископского достоинства, хотя и не был ещё в полной мере с ним знаком. Но он так хлопотал за него, словно за дражайшего брата, потому что верил, что тот обладает правдивой мудростью, непритворной верой, твёрдой и непреклонной надёжностью; и он надеялся, что тот станет ему помощником и соратником во всех делах. И во имя той чистой любви, которая, как он верил, пребывает в нём, он увещевает его и повелевает, чтобы тот без всякого промедления и отложив все занятия постарался лично явиться на указанное собрание епископов; и оправданием неявки может быть только телесный недуг. И велел ему также канонически увещевать тех лиц, которых упомянул в другом письме, чтобы те, подготовившись, не преминули явиться в указанный день на торжественное собрание епископов.
Он также вместе с прочими соепископами, а именно, Дидо Ланским[990]
, Хетило Нуайонским[991], Рикульфом Суассонским[992], Хериландом Теруанским[993], написал этому епископу Додило, сообщая, что указанные выше епископы съехались в город Реймсе, чтобы переговорить о вторжении Балдуина[994], о чём он писал этому Додило, и увещевать его образумиться и отступить от наглой спеси своего безрассудства, но что этот епископ написал в ответ, что он не смог встретиться с этими епископами, так как его путешествие сорвал меч норманнов, хотя он и сострадает общему несчастью. Кроме того, что до того, что тот просил по поводу Балдуина, он соглашается с ним в том, чтобы нужно отчитать его, настойчиво увещевая, убеждая и порицая, дабы тот исправил свой проступок, приведя ему изречения святых отцов; он даёт знать, что этому Балдуину были направлены письма со стороны этих епископов. И убеждает по их поводу, чтобы их, если удастся, зачитали в его присутствии; а если того не будет, то пусть он передаст их ему через своего архидьякона, который должен их ему растолковать. И, если тот не сможет до него добраться, то пусть распорядится публично и при народе зачитать эти письма в том месте, где Балдуин посягнул на религию, и чтобы впредь, если тот не образумится, ни монах, ни каноник, ни один христианин не присоединялся к нему, если не хочет быть связан узами анафемы. Если же Хетило придёт в город Аррас, то пусть Додило выйдет к нему, чтобы им можно было канонически переговорить о том деле, которое следует предпринять, и пусть он письменно сообщит ему обо всём, что они по этому поводу сделают.Епископу Хетило он письменно поручил отправиться вместе с верными короля в город Аррас, по мере сил совершая то, что ему предписано сделать, как он обнаружит это в другом письме.