87. Il professore (учитель) rivolto (повернувшись) alla classe (к классу):
- ... di conseguenza (следовательно) si deduce (выходит) che mangiare pesce (что есть
рыбу) fa molto bene (очень полезно) per lo sviluppo del cervello (для развития
мозгов)...
Uno studente:
-
É vero (это правда) prof.! Lo mangio pesce ogni giorno (я ем рыбу каждый день)!!!
Il professore:
-
Porca miseria (черт возьми:»мерзкое несчастье»), ecco (вот): un’altra teoria (еще
одна теория) che ce ne va a farsi benedire (которая полетела ко всем чертям:
«уходит благословиться»)...
44
. Il professore rivolto alla classe:
- ... di conseguenza si deduce che mangiare pesce fa molto bene per lo sviluppo del cervello...
Uno studente:
-
É vero prof.! Lo mangio pesce ogni giorno!!!
Il professore:
-
Porca miseria, ecco: un’altra teoria che ce ne va a farsi benedire...
88.
Al casello autostradale (на въезде: «у будки» на платную автостраду) si presenta (появляется) una famiglia (семья) (padre, madre efiglio) e il casellante (контролер) si rivolge loro (обращается к ним) con tono allegro (с веселым тоном) : “Siete fortunati (Вам повезло)! Questa è milionesima auto (это миллионная машина) che passa da questo casello (которая проезжает через этот пункт). Avete vinto (вывыиграли) un assegno da (чек на) 5.000.000”.
Un vigile (дорожный полицейский) li vicino (рядом с ним) si congratula con il guidatore (поздравляет водителя: congratularsi con - поздравлять кого-то) e gli chiede (и его спрашивает):
-
Bene, cosa pensa (что Вы думаете) fare con la vincita (делать с выигрышем)?
-
Beh, prima di tutto (прежде всего) finalmente (наконец) prendero lo patente (получу: «возьму» водительские права)...
-
Ah, mi dispiace (мне жаль), allora (тогда) per la guida (за вождение) senza patente (без прав) le devo fare la multa (я Вас должен оштрафовать).
E la moglie sedutа accanto (сидящая рядом):
- Ma no, non gli dia retta (не слушайте его)! É ubriaco (он пьян)!
- Bene, alloradevo farle un’altra multa (тогда должен наложить другой штраф) per guida (за вождение) in stato di ebbrezza (в состоянии опьянения)...
E il figlio seduto dietro(сидящий сзади):
- Te l’avevo detto (я тебе это говорил), papà, che non questa macchina rubata (что с
этой украденной машиной) non andavamo lontano (мы не уедем далеко!
Al casello autostradale si presenta una famiglia (padre, madre efiglio) e il casellante si rivolge loro con tono allegro: “Siete fortunati! Questa è milionesima auto che passa da questo casello. Avete vinto un assegno da 5.000.000”.
Un vigile li vicino si congratula con il guidatore e gli chiede:
-
Bene, cosa pensa fare con la vincita?
-
Beh, prima di tutto finalmente prendero lo patente...
-
Ah, mi dispiace, allora per la guida senza patente le devo fare la multa.
E la moglie sedutа accanto:
- Ma no, non gli dia retta! É ubriaco!
- Bene, alloradevo farle un’altra multa per guida in stato di ebbrezza...
E il figlio seduto dietro:
- Te l’avevo detto, papà, che non questa macchina rubata non andavamo lontano!
89 - Signor dottore (господин доктор), come mai (как так получилось) io e mia moglie 45
abbiamo avuto ( у меня и моей жены /родился/: «заимели») un figlio con i capelli rossi (сына с рыжими волосами), mentre (в то время как) nessuno di noi (никто из нас) li ha così (не имеет их такими = ни у кого из нас они не такие)?
- Ma voi (но вы), quante volte fate l’amore (сколько раз занимаетесь любовью)?
- Una volta all’anno (один раз в год).
- É chiaro (ясно): è la ruggine (это ржавчина)!
- Signor dottore, come mai io e mia moglie abbiamo avuto un figlio con i capelli rossi, mentre nessuno di noi li ha così?
-
Ma voi, quante volte fate l’amore?
-
Una volta all’anno.
-
É chiaro: è la ruggine!
90. Londra (Лондон). Fesat mondiale della birra (международный праздник пива). I maggiori produttori (ведущие производители) di birra si ritrovano (собираются) per una pausa (на перерыв) in un pub (в баре). Il presidente della Corona chiede al barista (просит у бармена):
-
Mi dia per favore (дайте мне, пожалуйста) la migliore birra (лучшее пиво) al mondo(в мире): una Corona!
É la volta (очередь) del presidente della Budweiser:
- Per piacere (пожалуйста) la regina delle birre per me (королеву пива для меня): una Budweiser!
Il presidente delle Guines chiede:
-
Per me una coca cola, grazie!
Gli altri (другие) si stupiscono (удивляются) della sua scelta (его выбору)!
-
Credevamo (мы думали) che ordinassi (что закажешь: congiuntivo imperfetto) una Guiness! – gli dicono (ему говорят).
-
E perchè(а зачем)? Visto che voi non volete bere una birra (видя, что вы не хотите
пить пиво), perchè (почему) dovrei io (должен бы я)?
Londra. Fesat mondiale della birra. I maggiori produttori di birra si ritrovano per una pausa in un pub. Il presidente della Corona chiede al barista:
-
Mi dia per favore la migliore birra al mondo: una Corona!
E la volta del presidente della Budweiser:
- Per piacere la regina delle birre per me: una Budweiser!
Il presidente delle Guines chiede:
-
Per me una coca cola, grazie!
Gli altri si stupiscono della sua scelta!
-