Credevamo che ordinassi una Guiness! – gli dicono.
-
E perchè? Visto che voi non volete bere una birra, perchè dovrei io?
91. Uno studente d’ingegneria (студент-инженер) cammina (гуляет) per paraggi (в
окрестностях) dell’università (университета) quando (когда) vede (видит) un altro ingegnere (другого инженера) salire su di una meravigliasa moto (садится на
великолепный мотоцикл) nuova di pacca (совершенно новый).
46
-
Εhi, come sei riuscito (как тебе удалось) ad avere (иметь) una moto (мотоцикл) così (такой)?
-
Sai (знаешь = послушай), ieri (вчера) stavo andando a casa (шел домой) quando una bella ragazza (красивая девушка) mi si è fermata davanti (останрвиласт передо
мной) con questa moto (с этим мотоциклом). É scesa (она спустилась:scendere), si è tolta titti i vestiti (сняла с себя всю одежду: tigliersi) e mi ha detto (и мне
сказала): “Prendi (бери) quello che vuoi (то, что хочешь)!” Il primo (первый) ingegnere pensa (думает) un attimo (мгновение) e, scuotendo la testa (качая головой) in segno (в знак) di evidente (очевидного) approvazione (одобрения):
-
Giusta scelta (правильный выбор), probabilmente (возможно) i suoi vestiti (ее
одежда: мн.ч) not ti sarebbero andati bene (тебе бы не подошла)...
Uno studente d’ingegneria cammina per paraggi dell’università quando vede un altro ingegnere salire su di una meravigliasa moto nuova di pacca.
-
Ehi, come sei riuscito ad avere una moto così?
-
Sai, ieri stavo andando a casa quando una bella ragazza mi si è fermata davanti con questa moto. É scesa, si è tolta titti i vestiti e mi ha detto: “Prendi quello che vuoi!” Il primo ingegnere pensa un attimo e, scuotendo la testa in segno di evidente approvazione:
-
Giusta scelta, probabilmente i suoi vestiti not ti sarebbero andati bene...
92. Una ragazza straniera (девушка-иностранка) sta guidando la sua auto (ведет свою
машину) parecchio (порядочно, немало) sopra (выше) i limiti di velocità (предела
скорости) quando (когда) un carabiniere spunta (подрезает, появляется: spuntare -
появляться)da dietro una curva (изнутри поворота) e le mette in bella mostra (ей
показывает) la paletta (лопатка):
-
Favorisca i documenti prego (документы, пожалуйста)!
La ragazza presa dal panico (охвачена паникой):
-
Do...documenti? Scusi, cosa è “documenti”(извините, что такое «документы»)?
-
I documenti sono quella cosa (это та вещь) in cui si vede (в которой видно) la Sua faccia (Ваше лицо) e che mi mostra (и что мне показывает = доказывает) chi è Lei(кто Вы)!
La ragazza fruga (роется) nella borsetta (дамская сумочка), tira fuori (вытягивает
наружу) uno specchieto (зеркальце), lo apre (открывает его), vede (видит) la sua immagine riflessa (свое отражение) e lo porge (и его протягивает) al carabiniere che (который), guadandoci dentro (смотря туда внутрь: guardare – смотреть) esclama (восклицает) rilassato (с облегчением):
-
Beh, poteva (могла) dirlo (сказать то) che era un collega (что ты – коллега: era –
imperfetto глагола essere,нужно здесь для согласования времен)!
Una ragazza straniera sta guidando la sua auto parecchio sopra i limiti di velocità quando un carabiniere spunta da dietro una curva e le mette in bella mostra la paletta:
-
Favorisca i documenti prego!
La ragazza presa dal panico:
-
Do...documenti? Scusi, cosa è “documenti”?
-
I documenti sono quella cosa in cui si vede la Sua faccia e che mi mostra chi è Lei!
La ragazza fruga nella borsetta, tira fuori uno specchieto, lo apre, vede la ыua immagine riflessa e lo porge al carabiniere che, guadandoci dentro esclama rilassato: 47
-
Beh, poteva dirlo che era un collega!
93. Un uomo, che (который) si vuole suicidare (хочет покончить с собой), si butta (выбрасывается) dal terzo piano (с четвертого этажа) di un palazzo (здания/дворца/), ma, estremamente (крайне) sfigato (невезучий), non riesce a morire (не может
умереть: riuscire – добиться, смочь) e sviene (теряет сознание: svenire) solamente (только, всего лишь). Attorno a lui (вокруг него) si forma (образовывается) un campannello di gente (кучка людей), i soliti curiosi (обычные любопытные), che cercano di capire (пытаются понять) cosa sia successo (что случилось). Ad un certo punto ( в какой-то момент) il suicida (самоубийца) riprende i sensi (приходит в
сознание) e si rialza in piedi (поднимается на ноги)...un curioso (любопытный
человек) appena (только что) arrivato (пришедший) gli fa (ему говорит: fare заменяет
здесь dire) :
-
Ma che è successo (что произошло: succedere)?
Lui scrollandosi (он, отряхивая) la polvere di dosso (с себя пыль):
-
E che ne so io (да что об этом знаю я)!...so’ arrivato adesso (я прибыл только что)!
Un uomo, che si vuole suicidare, si butta dal terzo piano di un palazzo, ma, estremamente sfigato, non riesce a morire e sviene solamente. Attorno a lui si forma un campannello di gente, i soliti curiosi, che cercano di capire cosa sia successo. Ad un certo punto il suicida riprende i sensi e si rialza in piedi...un curioso appena arrivato gli fa:
-
Ma che è successo?
Lui scrollandosi la polvere di dosso:
-
E che ne so io!...so’ arrivato adesso!