Читаем Юрий Поляков: контекст, подтекст, интертекст и другие приключения текста. Ученые (И НЕ ОЧЕНЬ) записки одного семинара полностью

В романе «Любовь в эпоху перемен» воплощён синтез художественных тенденций современной литературы. Повествовательная ткань романа пронизана иронией и обличительным сарказмом. Несмотря на превалирующую роль автора-повествователя, по своей структуре роман представляет собой полифонию, которая ярко выразилась в смеховом начале произведения. Точка зрения автора-повествователя плавно сменяется взглядом главного героя Гены Скорятина – отнюдь не идеализированного, одинаково успешного и неудачливого в различных областях своей жизни, являющегося своего рода пластилином в руках писателя-реалиста, отражающего все колебания маятника времени. Однако нередко в романе значимым голосом становится персонаж, выражающий точку зрения некого усреднённого, массового человека, что заостряет сатирический смех в романе: «<…> у мужчины баб может быть навалом, сколько осилишь, а жена – одна-единственная. Человечество совершило два великих открытия: моногамный брак и гарем. Увы и ах, наша цивилизация не оценила удивительного изобретения чувственного, но мудрого Востока и теперь расплачивается кризисом семьи» [Поляков; 479]. Автор нередко прибегает к стилизации. Исследователь Л. Захидова отмечает: «Языковая маска – некий лингвистический знак персонажа, который, с одной стороны, индивидуализирует персонаж, делая его узнаваемым, с другой – приближает речь персонажа к разговору реальных личностей, создавая у читателя иллюзию сопричастности к происходящему: такую речь читатель как воспринимающий субъект мог слышать за соседним столиком в кафе, в вагоне метро, в такси, на концерте и т. д.»[14].

Историзм романа «Любовь в эпоху перемен». Предметная деталь как способ выражениясущности эпохи

В фокусе писателя-реалиста находится человек, погруженный в определенную историческую среду. Главную задачу литературы Ю. Поляков обозначает в романе «Любовь в эпоху перемен» таким образом: «Хорошая литература – тонкий сейсмограф социальных землетрясений» [Поляков; 187]. Изображение журналистской среды в романе показано в тесном сопряжении с историческими и политическими изменениями в стране. Действие романа разворачивается в двух временных планах: эпоха перестройки и современность. Приверженность фактами и политическая острота сопровождаются в романе авантюрными ситуациями и поворотами сюжета. В изображении творческой интеллигенции того времени автор ориентировался, в первую очередь, на собственный журналистский опыт, а в главном герое усматриваются личные волнения Ю. Полякова, отсылающие к биографии автора. Исторический период перестройки, а также предшествующие и последующие десятилетия показаны автором настолько детально, что позволяет создать об эпохе перестройки весьма чёткое представление.

Социальный и политический анализ и предельная детализация в описании жизни человека конкретной эпохи являются основными чертами историзма Ю. Полякова. Сам автор видит в злободневности своих произведений ориентацию не только на современного читателя, но и на последующие поколения: «Как учит опыт литературы, вещи, которые сначала воспринимались современниками как злободневные, впоследствии становились классическими»[15].

Сюжет романа охватывает временной отрезок, равный одному дню из жизни главного героя, Гены Скорятина. Действие романа разворачивается в воспоминаниях героя, внутри которых наблюдаются временные скачки, переходы от более ранних событий к более поздним. Сюжет романа строится вокруг раздумий главного героя о своей жизни и попытке разобраться в цепи причин, приведших героя к трагическим последствиям. В то же время автор ставит задачу не только анализа психологии отдельной личности, но и воссоздаёт целостную картину исторической эпохи. Историческая и социальная действительность – не просто фон для развития сюжета романа. Ю. Полякову близок взгляд, что историческое прорастает в частное чрезвычайно глубоко, пронизывает все сферы жизни человека. К понимаю природы эпохи автор приближается через детальный анализ жизни человека того времени, его повседневности, быта.

Интерес к социальной конкретике, изображению жизни жителя столицы обнаруживается ещё в раннем творчестве Ю. Полякова, где в своих поэтических текстах автор создает предельно укрупненный и яркий образ Москвы. В творчестве Ю. Полякова, являющегося по преимуществу московским писателем, проявляются черты такого ярко литературного явления, как московский текст. Сатирическая традиция М. Булгакова в творчестве Ю. Полякова находит свое продолжение: как и классик XX в., Ю. Поляков воссоздает образ столицы и ее жителей как карнавальный и авантюрный мир, со своими нелепостями, курьезными случаями, не прибегая при этом к фантастическому вымыслу и мистификации. В гротескном изображении, как апогей шутовства предстает и общественно – политическая жизнь, и частные судьбы, любовная линия, большая история и советская Москва.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии / Языкознание, иностранные языки